El Organismo Nacional de Protección Ambiental desempeña también un importante papel en la planificación de programas de investigación ambiental y la coordinación de las investigaciones. | UN | كما أن للوكالة الوطنية للحماية البيئية دوراً رئيسياً في اﻹعداد لبرامج اﻷبحاث البيئية وتنسيق تلك اﻷبحاث. |
375. Actualmente, las mujeres rurales participan en el proceso de elaboración de la Estrategia Nacional de Protección social. | UN | 375 - وتساهم النساء الريفيات في الوقت الراهن في عملية وضع الإستراتيجية الوطنية للحماية الاجتماعية. |
Por último, en el marco de un plan Nacional de Protección social para niños y jóvenes, Túnez otorga en su legislación un lugar prioritario a los niños abandonados o desatendidos y ha procedido al establecimiento de aldeas infantiles para brindarles la atención que necesitan. | UN | وفي إطار الخطة الوطنية للحماية الاجتماعية لﻷطفال والشباب، تولي تونس اﻷولوية في تشريعها لﻷطفال المهجورين أو المهملين وأقامت قرى لﻷطفال لتوفير الرعاية اللازمة. |
Se alienta a los Estados partes a suministrar los datos requeridos sobre sus programas nacionales de protección contra las armas químicas. | UN | والدول اﻷطراف مدعوة بحماس إلى توفير البيانات المطلوبة بشأن برامجها الوطنية للحماية ضد اﻷسلحة الكيميائية. |
La ruptura de los elementos nacionales de protección ha conducido a crecientes desigualdades. | UN | فقد تزايدت أوجه التفاوت بانقطاع العناصر الوطنية للحماية. |
Un tema que suele dejarse de lado y que bien cabría examinar en esta esfera es el de los medios para mejorar la calidad de la gestión de los sistemas nacionales de protección social. | UN | وهناك موضوع مهمل من الجائز جدا تناوله في هذا المجال هو طرق تحسين نوعية إدارة النظم الوطنية للحماية الاجتماعية. |
3. Reglamentación No. 748 relativa a la creación del Comité Nacional de Protección Radiológica, de 3 de noviembre de 1995 | UN | 3 - النظام المتعلق بإنشاء اللجنة الوطنية للحماية الإشعاعية، رقم 748 المؤرخ 3 تشرين الثاني/نوفمبر 1995 |
Decreto No. 05/019, de 29 de marzo de 2005, sobre la organización y el funcionamiento del Comité Nacional de Protección contra las Radiaciones Ionizantes; | UN | المرسوم رقم 5/19 المؤرخ 29 آذار/مارس 2005 المتعلق بتنظيم وسير عمل اللجنة الوطنية للحماية من الإشعاع المؤين؛ |
La Política nacional para la infancia, la Política nacional sobre las personas con discapacidad y la Política Nacional de Protección social son igualmente de importancia en lo que se refiere a los derechos de las personas con discapacidad. | UN | كما أن السياسة الوطنية للطفل، والسياسة الوطنية بشأن الأشخاص ذوي الإعاقة، وسياسة تعليم ذوي الاحتياجات الخاصة، والسياسة الوطنية للحماية الاجتماعية، لها جميعا تأثير على حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
1.1 Se nombra a los integrantes de la dirección general del Organismo Nacional de Protección Radiológica | UN | 1-1 إنشاء الإدارة العامة للوكالة الوطنية للحماية من الإشعاع |
1. Crear la estructura del Organismo Nacional de Protección Radiológica para dar garantías a la población de las zonas afectadas por la explotación del uranio | UN | 1 - إقامة هياكل الوكالة الوطنية للحماية من الإشعاع لطمأنة سكان المناطق المعنية باستخراج اليورانيوم |
Se estaba aplicando la Estrategia Nacional de Protección contra la violencia doméstica para el período 2008-2011. | UN | ويجري كذلك تنفيذ الاستراتيجية الوطنية للحماية من العنف المنزلي للفترة 2008-2011. |
También preguntó si la protección concedida a las víctimas de la violencia doméstica en la Estrategia Nacional de Protección contra ese tipo de violencia englobaba a las posibles víctimas. | UN | وسألت أيضاً عما إذا كانت الحماية التي توفر لضحايا العنف المنزلي في إطار الاستراتيجية الوطنية للحماية من العنف المنزلي ستشمل الضحايا المحتملين لهذا النوع من العنف. |
Un tema que suele dejarse de lado y que bien cabría examinar en esta esfera es el de los medios para mejorar la calidad de la gestión de los sistemas nacionales de protección social. | UN | وهناك موضوع مهمل من الجائز جدا تناوله في هذا المجال هو طرق تحسين نوعية إدارة النظم الوطنية للحماية الاجتماعية. |
Así, la labor de las Naciones Unidas en el campo de los derechos humanos pone cada vez más de relieve la importancia de que haya sistemas nacionales de protección que funcionen eficazmente. | UN | وعليه فإن أعمال الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان تؤكد باستمرار على أهمية الأداء الفعال للنظم الوطنية للحماية. |
Las actividades de asistencia técnica fueron más del doble que en el período anterior, lo cual fortaleció así los sistemas nacionales de protección de los derechos humanos en 35 países. | UN | وازدادت أنشطة المساعدة التقنية إلى ما يربو على الضعف، مما أفضى إلى تعزيز النظم الوطنية للحماية في 35 بلدا. |
• La mejora de la calidad de la gestión de los sistemas nacionales de protección social; | UN | " ● تحسين نوعية إدارة النظم الوطنية للحماية الاجتماعية؛ |
- Difusión de la experiencia de los países desarrollados en materia de desarrollo de sistemas nacionales de protección física, contabilidad y control de materiales nucleares. | UN | :: تبادل البلدان المتقدمة النمو لتجاربها المتعلقة بمسائل مواصلة تطوير النظم الوطنية للحماية المادية للمواد النووية، والمساءلة بشأنها ومراقبتها. |
Basados en la primacía del ser humano, esos sistemas se complementan e interactúan con los sistemas nacionales de protección, garantizando así la mayor eficacia posible en la promoción y protección de los derechos fundamentales. | UN | وبالاستناد إلى مبدأ سيادة الإنسان، تكمل هذه النظم بعضها البعض، وتتفاعل مع النظم الوطنية للحماية وبذا تؤمن أقصى درجة ممكنة من الفعالية في تعزيز وحماية الحقوق الأساسية. |
:: ONU-Mujeres y asociados del grupo de protección nacional: formulan políticas de promoción estratégica y realizan actividades de vigilancia de los derechos humanos | UN | :: هيئة الأمم المتحدة للمرأة والجهات الشريكة للمجموعة الوطنية للحماية: وضع سياسات للدعوة الاستراتيجية والمشاركة في رصد حالة حقوق الإنسان |
Se informó al equipo de la misión de las actividades de respuesta y de los proyectos que ejecutaba la Dirección de Protección Civil, en particular las actividades realizadas con el apoyo de donantes internacionales para alertar sobre inundaciones. | UN | وأحيط فريق اللجنة علماً بجهود التصدي والمشاريع التي تضطلع بها الوكالة الوطنية للحماية المدنية، لا سيما الأنشطة المضطلع بها بدعم من جهات مانحة دولية للإنذار المبكر بالفيضانات. |
Pregunta sobre la estructura y los recursos, tanto financieros como humanos, del Organismo Nacional de Prevención de la Trata de Seres Humanos. Desea saber hasta qué punto desarrolla una labor eficaz, a qué órgano rinde cuentas y con qué frecuencia presenta informes. | UN | وطلبت معلومات عن الهيكل والموارد المالية والبشرية للوكالة الوطنية للحماية من الاتجار بالأشخاص وعن مدى كفاءة قيامها بواجباتها وعن الجهة التي تتبعها وعن تواتر تقاريرها. |
El protocolo se basa en leyes y reglamentos y en el contenido y las obligaciones de la Estrategia nacional para la protección contra la violencia doméstica para el período 20082011. | UN | ويستند هذا البروتوكول إلى قوانين ولوائح وإلى محتوى والتزامات الاستراتيجية الوطنية للحماية من العنف المنزلي للفترة 2008-2011. |