ويكيبيديا

    "الوطنية مع المعايير الدولية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • nacional con las normas internacionales
        
    • nacional a las normas internacionales
        
    • nacionales con las normas internacionales
        
    • interna con las normas internacionales
        
    • nacionales a las normas internacionales
        
    El marco jurídico permitía evaluar el grado de compatibilidad de la legislación nacional con las normas internacionales. UN ويتيح الإطار القانوني تقييم درجة اتساق القوانين الوطنية مع المعايير الدولية.
    La Comisión ayudó a armonizar la legislación nacional con las normas internacionales y europeas en lo que respecta a la discriminación. UN وساعدت اللجنة على مواءمة التشريعات الوطنية مع المعايير الدولية والأوروبية المتعلقة بالتمييز.
    Los esfuerzos realizados por armonizar su legislación nacional con las normas internacionales de derechos humanos ilustran la voluntad de cumplir sus obligaciones. UN وتبرهن الجهود التي بذلتها لمواءمة القوانين الوطنية مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان على إرادتها الوفاء بالتزاماتها.
    Actualmente en la República de Azerbaiyán se moderniza y perfecciona la infraestructura radiológica y se ajusta la legislación nacional a las normas internacionales. UN وتسعى أذربيجان في الوقت الراهن إلى تطوير وتحسين بنيتها التحتية الإشعاعية وتوفيق تشريعاتها الوطنية مع المعايير الدولية.
    - Formular propuestas de adaptación de la legislación nacional a las normas internacionales relativas a los mecanismos de lucha contra el terrorismo internacional; UN :: صياغة مقترحات لتكييف التشريعات الوطنية مع المعايير الدولية المتعلقة بآليات مكافحة الإرهاب الدولي.
    También tiene el mandato de supervisar el cumplimiento de las obligaciones dimanantes de tratados y promover la conformidad de las leyes y las prácticas nacionales con las normas internacionales. UN وهي مكلفة أيضاً بمراقبة الامتثال للالتزامات بموجب المعاهدات، وتعزيز توافق القوانين والممارسات الوطنية مع المعايير الدولية.
    176. El Comité observa que, desde que se examinó su informe inicial, el Estado Parte ha adoptado nuevas leyes para armonizar su legislación interna con las normas internacionales de derechos humanos y, en particular, con las disposiciones y principios de la Convención. UN 176- تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف أقرت قوانين جديدة لتتوافق تشريعاتها الوطنية مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان، وعلى وجه الخصوص مع أحكام ومبادئ الاتفاقية وذلك منذ استعراض التقرير الأولي للدولة الطرف.
    Armonización de la legislación nacional con las normas internacionales de derechos humanos UN مواءمة القوانين الوطنية مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان
    La armonización de la legislación nacional con las normas internacionales está en curso. UN وتنصب الجهود حالياً على مواءمة التشريعات الوطنية مع المعايير الدولية.
    Seguir armonizando la legislación nacional con las normas internacionales de derechos humanos; UN مواصلة تنسيق القوانين الوطنية مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان؛
    Elogió las campañas de sensibilización de la población para promover una cultura de derechos humanos, y la armonización de la legislación nacional con las normas internacionales de derechos humanos. UN وأشاد بحملات توعية الجمهور لدعم ثقافة لحقوق الإنسان ومواءمة التشريعات الوطنية مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Observó la labor encaminada a garantizar los derechos de las mujeres y los niños y armonizar la legislación nacional con las normas internacionales. UN ولاحظت الجهود المبذولة لضمان حقوق النساء والأطفال ومواءمة التشريعات الوطنية مع المعايير الدولية.
    Alentó a armonizar la legislación nacional con las normas internacionales y a promover la igualdad de género y la no discriminación. UN وشجعت الجهود الرامية إلى مواءمة التشريعات الوطنية مع المعايير الدولية وإلى تعزيز المساواة بين الجنسين وعدم التمييز.
    Animó a que se armonizara la legislación nacional con las normas internacionales. UN وشجعت على مواءمة التشريعات الوطنية مع المعايير الدولية.
    No se ha avanzado en la adaptación del ordenamiento nacional a las normas internacionales de derechos del niño UN لم يحرز أي تقدم في مواءمة التشريعات الوطنية مع المعايير الدولية لحقوق الطفل
    Acogió con beneplácito la decisión de Tonga de ajustar su legislación nacional a las normas internacionales de derechos humanos. UN كما رحبت باهتمام تونغا بتحقيق توافق تشريعاتها الوطنية مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    La UNIOSIL colabora también con la Comisión de reforma legislativa y la Comisión de Examen Constitucional para adaptar la legislación nacional a las normas internacionales y tener en cuenta la evolución nacional desde que se aprobó la Constitución en 1991. UN كما يعكف مكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون على العمل مع لجنة إصلاح القوانين ولجنة استعراض الدستور لمطابقة القوانين الوطنية مع المعايير الدولية وتجسيد الأوضاع المتغيرة في البلد منذ اعتماد الدستور في عام 1991.
    33. Polonia valoró los progresos realizados para ajustar la legislación nacional a las normas internacionales de derechos humanos. UN 33- وأعربت بولندا عن تقديرها للتقدم المحرز في مواءمة التشريعات الوطنية مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    G.1 Respeto y plena aplicación de las normas internacionales de derechos humanos y el derecho internacional humanitario aplicables a la protección de la mujer y el niño, y conformidad de la legislación, los procedimientos y las medidas nacionales con las normas internacionales. UN زاي 1 - احترام القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان فيما يتعلق بحماية المرأة والطفل وتنفيذها تنفيذا كاملا، وكفالة تمشي التشريعات والإجراءات الوطنية مع المعايير الدولية.
    Era motivo de gran preocupación la poca voluntad del Gobierno de armonizar sus leyes nacionales con las normas internacionales de derechos humanos sobre la igualdad y la no discriminación entre hombres y mujeres, por lo que se reiteró la petición de que aceptara las recomendaciones de armonizar la legislación nacional con las obligaciones internacionales de derechos humanos. UN وأعربت عن بالغ القلق من أن الحكومة لم تُعرب عن إرادة كافية على مواءمة قوانينها الوطنية مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان المتعلقة بالمساواة بين الرجل والمرأة وعدم التمييز بينهما، وطلبت إلى تونغا أن توافق على التوصيات المتعلقة بمواءمة قوانينها الوطنية مع التزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    No obstante, el desempeño de las funciones relacionadas con la promoción, la protección y la supervisión podrían incluir lo siguiente: campañas de concienciación y de educación pública; la realización de investigaciones públicas; la preparación de estudios e informes sobre la revisión de la legislación y las políticas a la luz de la Convención; y la armonización de la legislación y la práctica nacionales con las normas internacionales. UN بيد أن أداء المهام المتعلقة بالتعزيز والحماية والرصد قد يشمل إذكاء الوعي والقيام بحملات تثقيفية عامة والاستفسار لدى الجمهور وإعداد دراسات وتقارير ومراجعة التشريعات والسياسات من أجل الامتثال والتشجيع على مواءمة القوانين والممارسات الوطنية مع المعايير الدولية.
    Se refirió a las medidas adoptadas para reforzar los derechos humanos, como la armonización de la legislación interna con las normas internacionales de derechos humanos, el establecimiento de centros provinciales de protección de las mujeres y los niños, y la revisión de la Ley Nº 3/1997 sobre los tribunales de la infancia y la cooperación con el UNICEF. UN وأشارت إلى التدابير المتخذة لتعزيز حقوق الإنسان مثل مواءمة القوانين الوطنية مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان، وإنشاء مراكز لحماية النساء والأطفال في المقاطعات، وتنقيح القانون رقم 3/1997 المتعلق بمحاكم الأطفال والتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة.
    76. Algunas delegaciones señalaron que era necesario penalizar el blanqueo de capitales y ajustar las leyes nacionales a las normas internacionales. UN 76- وذكر بعض الوفود أنَّ من الضروري تجريم غسل الأموال ومناسَقة القوانين الوطنية مع المعايير الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد