Solo harás tambalear su confianza en las nacionales y no harán un buen trabajo. | Open Subtitles | أنها فقط ستزعزع ثقتهم في المسابقة الوطنية و لن يؤدوا بشكل جيد. |
Los asientos de la Asamblea Nacional fueron asignados por el sistema de representación proporcional, 200 de listas nacionales y 200 de listas provinciales. | UN | وخصصت مقاعد الجمعية الوطنية حسب التمثيل النسبي، ٢٠٠ من القوائم الوطنية و ٢٠٠ من قوائم المقاطعات. |
Los asientos de la Asamblea Nacional fueron asignados por el sistema de representación proporcional, 200 de listas nacionales y 200 de listas provinciales. | UN | وخصصت مقاعد الجمعية الوطنية حسب التمثيل النسبي، ٢٠٠ من القوائم الوطنية و ٢٠٠ من قوائم المقاطعات. |
Producción de 24 programas de radio semanales, incluidas emisiones en la radio nacional y en 12 emisoras de radio comunitarias. | UN | تم إنتاج 24 برنامجا إذاعيا أسبوعيا منها ما بُث عبر الإذاعة الوطنية و 12 محطة إذاعة محلية. |
Las mujeres constituyen el 22,2% de la Asamblea nacional y el 17% del Senado, y ocupan puestos en el Consejo de Ministros. | UN | وتشكل المرأة نسبة 22.2 في المائة من الجمعية الوطنية و 17 في المائة من مجلس الشيوخ، وتشغل مناصب وزارية. |
Como la responsabilidad primordial de la protección de las personas corresponde a los Estados, la corte complementaría a los tribunales nacionales y a los procedimientos de cooperación judicial internacional existentes. | UN | ولما كانت المسؤولية الرئيسية عن حماية اﻷشخاص تقع على عاتق الدول، فإنه ينبغي أن تكون هذه المحكمة مكملة ﻹجراءات المحاكم الوطنية وﻹجراءات التعاون القضائي الدولي. |
En el Instrumento se indican 25 políticas y medidas nacionales y 19 medidas de cooperación internacional, todas ellas encaminadas a conseguir la ordenación forestal sostenible y alcanzar los objetivos mundiales sobre los bosques. | UN | وتشمل هذه التدابير 25 من السياسات والتدابير الوطنية و 19 من تدابير التعاون الدولي. |
[Circunstancias nacionales y] comparabilidad de los esfuerzos | UN | [الظروف الوطنية و] إمكانية مقارنة الجهود |
:: Realización de más de 100 tareas de eliminación de municiones explosivas, solicitadas por las instituciones nacionales y/o las organizaciones de la sociedad civil | UN | :: تنظيم ما يزيد على 100 مهمة للتخلص من الذخائر المتفجرة، بحسب ما تطلبه المؤسسات الوطنية و/أو منظمات المجتمع المدني |
La reunión de 2010 de los directores del programa Empretec contó con la presencia de los directores de 27 centros nacionales y 2.000 empresarios. | UN | وحضر الاجتماع الذي عقد في عام 2010 لمديري برنامج إمبريتيك، 27 من مديري المراكز الوطنية و 000 2 من أصحاب المشاريع. |
Realización de más de 100 tareas de eliminación de municiones explosivas, solicitadas por las instituciones nacionales y/o las organizaciones de la sociedad civil | UN | تنفيذ ما يزيد عن 100 عملية للتخلص من الأجهزة المتفجرة وفقاً لما طالبت به المؤسسات الوطنية و/أو منظمات المجتمع المدني |
He pedido al Servicio de Parques nacionales y a la policía metropolitana las imágenes de todas las cámaras de seguridad que tengan por la zona. | Open Subtitles | سألتُ دائرة الحدائق الوطنية و المترو إذا كانوا يملكون أي تغطية بكاميرات الفيديو للمنطقة. |
La expresión " reglamentos aplicables en materia de medio ambiente " hace referencia a los reglamentos nacionales y/o locales en materia de medio ambiente vigentes en el país de producción. | UN | ويشير إصطلاح " اﻷنظمة البيئية المنطبقة " إلى اﻷنظمة البيئية الوطنية و/أو المحلية في بلد اﻹنتاج. |
Utilización de factores de emisión nacionales y/o regionales | UN | استخدام عوامـــل الانبعاث الوطنية و/أو الإقليمية |
El Programa ofrece orientación teórica y práctica a las autoridades nacionales y regionales. | UN | ويوفر البرنامج التوجيهات المفاهيمية والعملية للسلطات الوطنية و/أو الإقليمية. |
16. Convendría aclarar algo esta sección en lo relativo a los límites territoriales de las obligaciones estipuladas, por ejemplo, determinando la responsabilidad de los autores no nacionales y/o de los actos cometidos fuera del territorio nacional. | UN | 16- ومن المفيد لهذا الفرع توضيح الحدود الإقليمية للالتزامات المنصوص عليها فيه، وذلك مثلاً من خلال التماس مساءلة الجهات الفاعلة غير الوطنية و/أو عن أفعال يتم ارتكابها خارج الإقليم الوطني. |
Para el año 2015, se proyecta concluir 10 procesos adicionales en materia de políticas de alcance nacional y 18 procesos en materia de hidrocarburos. | UN | ومن المقرر عقد 10 مشاورات إضافية بشأن السياسات الوطنية و 18 مشاورة أخرى بشأن تنمية قطاع الهيدروكربونات في عام 2015. |
b) No estará sometido a las obligaciones del servicio nacional y/o del servicio militar; | UN | ب - متمتعين بالحصانة من الخدمات الوطنية و/أو التزامات الخدمة العسكرية الوطنية؛ |
En toda la organización, el UNICEF contaba con un total de 1.586 puestos del cuadro orgánico de contratación internacional, 1.478 puestos del cuadro orgánico de contratación nacional y 3.484 puestos del cuadro de servicios generales. | UN | وإجمالا، لدى اليونيسيف 586 1 وظيفة من الفئة الفنية الدولية، و 478 1 وظيفة من الفئة الفنية الوطنية و 484 3 وظيفة من فئة الخدمات العامة في كل أجزاء المنظمة. |
Programas de 30 minutos de duración dirigidos a la juventud se trasmitieron por la radio nacional y 15 estaciones de radio comunitarias | UN | حلقات بث إذاعي على الإذاعة الوطنية و 15 إذاعة محلية لبرنامج عن الشباب مدته ثلاثون دقيقة |
Las intervenciones deben limitarse a 10 minutos cuando se habla en nombre del respectivo país y a 15 minutos cuando se trata de declaraciones en nombre de grupos regionales. | UN | وينبغي أن تقتصر البيانات على مدة عشر دقائق للبيانات الوطنية و 15 دقيقة للبيانات التي يُدلى بها بالنيابة عن المجموعات الإقليمية. |
De repente se nos pone patriota y al ejército. | Open Subtitles | و فجأة انتابته النزعة الوطنية و انضم للجيش |
Lo peor, es un ataque contra el patriotismo y el ejército americano mismo. | Open Subtitles | ما هو أسوأ, إنها هجوم على الوطنية و الجيش الأمريكي نفسه |