ويكيبيديا

    "الوطنية والدولية على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • nacionales e internacionales a
        
    • nacional e internacional de
        
    • nacionales e internacionales de
        
    • nacional como internacional
        
    • nacionales e internacionales del
        
    • nacionales e internacionales sobre
        
    • nacional o internacional sobre
        
    • nacional y la internacional para
        
    • nacionales e internacionales en la
        
    • nacionales e internacionales en los
        
    • nacionales como internacionales para
        
    • nivel nacional e internacional ante la
        
    • nacionales e internacionales se
        
    Ahora es más importante que nunca centrar las iniciativas nacionales e internacionales a todos los niveles de la prevención y usando los instrumentos existentes. UN والتركيز على الجهود الوطنية والدولية على جميع مستويات الوقاية باستخدام الأدوات الحالية قد أضحى حاليا أهم من أي وقت مضى.
    Por consiguiente, se insta a las autoridades nacionales e internacionales a que atiendan sus necesidades y aspiraciones con respecto a su futuro. UN وعليه، ينبغي حث المسؤولين عن رسم السياسات الوطنية والدولية على تلبية احتياجاتهم وتحقيق طموحاتهم فيما يتعلق بمستقبلهم.
    Los controles nacionales e internacionales a las transferencia de tecnologías duales no deben obstruir el acceso a bienes y tecnologías avanzadas para su uso pacífico en función del desarrollo. UN وعمليات الرقابة الوطنية والدولية على نقل أنواع التكنولوجيا الثنائية الاستعمال ينبغي ألا تعيق الوصول الى السلع وأنواع التكنولوجيا المتطورة المستخدمة ﻷغراض سلمية في قضية التنمية.
    En 1995 la OMS estableció la División de vigilancia de enfermedades nuevas y transmisibles y de lucha contra ellas, cuya misión consiste en fortalecer la capacidad nacional e internacional de vigilancia de las enfermedades transmisibles y de lucha contra ellas, incluidas las que constituyen problemas de salud pública nuevos, incipientes o que vuelven a surgir. UN وفي عام ١٩٩٥ أنشأت منظمة الصحة العالمية شعبة مراقبة اﻷمراض الناشئة وغيرها من اﻷمراض السارية ومكافحتها. وتمثلت مهمتها في تعزيز القدرة الوطنية والدولية على مراقبة ومكافحة اﻷمراض السارية، بما فيها اﻷمراض التي تمثل مشاكل صحية جديدة أو ناشئة أو تعاود النشوء.
    Otros hicieron referencia a las consecuencias negativas de las políticas de los organismos nacionales e internacionales de desarrollo para su situación social y económica. UN وأشار آخرون إلى اﻵثار السلبية للسياسات العامة لوكالات التنمية الوطنية والدولية على أحوالهم الاجتماعية والاقتصادية.
    La mujer afgana ha hecho que su voz sea cada vez más escuchada, tanto a nivel nacional como internacional. UN وتقوم النساء الأفغانيات على نحو متزايد بالإعراب عن آرائهن، على الأصعدة الوطنية والدولية على حد سواء.
    2. Promover restricciones y prohibiciones nacionales e internacionales del comercio de productos que contengan mercurio, incluidos procedimientos de consentimiento fundamentado previo UN 2 - تشجيع أشكال القيود والحظر الوطنية والدولية على التجارة في المنتجات المحتوية على زئبق، بما في ذلك تطبيق تدابير الموافقة المسبقة عن عِلْم.
    El desarrollo de tales previsiones de los brotes puede ayudar a las instituciones sanitarias públicas nacionales e internacionales a mejorar el control de la enfermedad. UN ومن شأن استحداث تلك الطريقة للتنبؤ بتفشّي المرض أن يساعد مؤسسات الصحة العمومية الوطنية والدولية على مكافحة ذلك المرض بشكل أفضل.
    También alienta a la sociedad civil y a los encargados de las campañas nacionales e internacionales a que organicen seminarios y talleres sobre la Declaración. UN وهي تشجع أيضاً المجتمع المدني والحملات الوطنية والدولية على تنظيم حلقات دراسية وحلقات عمل بشأن الإعلان.
    También había alentado a las organizaciones nacionales e internacionales a que participaran en la difusión de información relativa a las elecciones. UN وشجعت أيضاً المنظمات الوطنية والدولية على المشاركة في نشر المعلومات المتعلِّقة بالانتخابات.
    Una gran mayoría de esos niños son desertores escolares, y, por esa razón, se insta a las autoridades nacionales e internacionales a que combatan las causas de este fenómeno y a que tomen medidas enérgicas para mitigar la pobreza. UN وهناك أغلبية كبيرة منهم تشمل المنقطعين عن الدراسة. وفي هذا الصدد، ينبغي حث المسؤولين عن رسم السياسات الوطنية والدولية على مكافحة اﻷسباب الجذرية لهذه الظاهرة، واتخاذ اجراءات حازمة لتخفيف حدة الفقر.
    Ello me ha permitido tener gran experiencia en el mantenimiento de una red de contactos nacionales e internacionales a los más altos niveles, lo cual puede también resultar útil para la Corte Penal Internacional. UN وقد مكنني ذلك من كسب قدر كبير من التجربة في الحفاظ على شبكة من جهات الاتصال الوطنية والدولية على أعلى المستويات، مما قد يفيد المحكمة الجنائية الدولية أيضا.
    La reunión brindó una oportunidad para hacer inventario de las respuestas nacionales e internacionales a la amenaza de proliferación que representan las actividades de intermediación ilícita. UN وقد وفر الاجتماع فرصة حسنة التوقيت للتأمل في الردود الوطنية والدولية على تهديد الانتشار الناجم عن أنشطة السمسرة غير القانونية.
    La Conferencia observa que existen diferencias entre los Estados partes en cuanto a sus respectivos niveles de desarrollo y sus capacidades y recursos nacionales, y que esas diferencias afectan a la capacidad nacional e internacional de responder eficazmente a los casos de presunto empleo de armas biológicas o toxínicas. UN ويلاحظ المؤتمر أن ثمة تفاوتات قائمة فيما بين الدول الأطراف من حيث مستوى نموها وقدراتها ومواردها الوطنية، وأن هذه التفاوتات تؤثر في القدرة الوطنية والدولية على التصدي الفعال لاستخدام مزعوم لسلاح بيولوجي أو تكسيني.
    Dicho documento debería reflejar las modalidades de los sistemas nacionales e internacionales de estadística en el ámbito de las estadísticas económicas. UN وينبغي أن تبين هذه الورقة المفاهيمية طرائق الإحصاءات الاقتصادية في النظم الإحصائية الوطنية والدولية على السـواء.
    Los esfuerzos de promoción deben incrementarse en todos los planos, tanto nacional como internacional, para garantizar que se alcancen las metas de recursos. UN وينبغي زيادة جهود الدعوة على جميع المستويات، الوطنية والدولية على السواء، لكفالة بلوغ اﻷهداف المقررة بشأن الموارد.
    2. Promover restricciones y prohibiciones nacionales e internacionales del comercio de productos que contengan mercurio, incluidos procedimientos de consentimiento fundamentado previo UN 2 - تشجيع أشكال القيود والحظر الوطنية والدولية على التجارة في المنتجات المحتوية على زئبق، بما في ذلك تطبيق تدابير الموافقة المسبقة عن عِلْم.
    Los nombres geográficos de Suriname son referencias que se usan principalmente para representar fenómenos espaciales nacionales e internacionales sobre la superficie de la Tierra. UN والأسماء الجغرافية السورينامية هي مراجع تُستخدم أساسا لتمثيل الظواهر المكانية الوطنية والدولية على سطح الأرض.
    No obstante, " las medidas de control nacional o internacional sobre las armas que constituyen requisitos para la transparencia de las transferencias lícitas son también de suma importancia para el objetivo de eliminar el comercio ilícito de armas. " ] UN بيد أن " تدابير الرقابة الوطنية والدولية على اﻷسلحة التي تمثل شرطا مسبقا للشفافية في النقل المشروع لﻷسلحة هي أيضا ذات أهمية أساسية لبلوغ أهداف القضاء على الاتجار غير المشروع باﻷسلحة " [.
    Mejorar la capacidad nacional y la internacional para detectar, desalentar y detener el tráfico ilícito de material nuclear y otros materiales radiactivos. UN تحسين القدرات الوطنية والدولية على كشف الاتجار غير المشروع بالمواد النووية وغيرها من المواد المشعة وردعه والحيلولة دون حدوثه.
    También estamos centrando nuestros esfuerzos nacionales e internacionales en la lucha contra el tráfico de seres humanos. UN ونركز أيضا جهودنا الوطنية والدولية على مكافحة الاتجار بالبشر.
    En particular, se convino en centrar las investigaciones nacionales e internacionales en los siguientes aspectos: UN واتفق، بصفة خاصة، على أن تركز التحقيقات الوطنية والدولية على:
    A lo largo del año, ha habido una activa participación en reuniones tanto nacionales como internacionales para llevar los conocimientos obtenidos a la atención de la comunidad mundial que se ocupa de los desechos. UN وطوال السنة، كانت هناك مشاركة نشطة في الاجتماعات الوطنية والدولية على حد السواء من أجل تعميم المعارف المكتسبة على الأوساط المعنية بالحطام على نطاق العالم.
    Al mismo tiempo, se siguen consolidando las medidas de respuesta a nivel nacional e internacional ante la creciente degradación del medio ambiente. UN وفي ذات الوقت تتعزز الردود الوطنية والدولية على التدهور البيئي المتزايد.
    Hasta ahora, la red del Servicio de Apoyo Psicológico y Envío ha extendido sus actividades a 14 provincias, y las organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales se preparan también para iniciar rápidamente sus proyectos de reinserción. UN وقد مدت شبكة مرفق اﻹرشاد واﻹحالة أنشطتها حتى اﻵن إلى ١٤ مقاطعة، بينما تعكف المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية على اﻹعداد أيضا لبدء مشاريع ﻹعادة اﻹدماج على وجه السرعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد