ويكيبيديا

    "الوطنية والدولية لحقوق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • nacionales e internacionales de derechos
        
    • nacional e internacional de los derechos de
        
    • nacionales e internacionales de los derechos
        
    Subrayó que la tortura como problema sistémico había desaparecido, como habían dicho las instituciones nacionales e internacionales de derechos humanos. UN وشُدّد على أن التعذيب باعتباره مشكلة عامة اختفى حسب ما تفيد به المؤسسات الوطنية والدولية لحقوق الإنسان.
    vii) Los derechos humanos y la observancia de las normas nacionales e internacionales de derechos humanos; UN `7` حقوق الإنسان والتقيّد بالمعايير والقواعد الوطنية والدولية لحقوق الإنسان؛
    vii) Los derechos humanos y la observancia de las normas nacionales e internacionales de derechos humanos; UN `7` حقوق الإنسان والتقيُّد بالمعايير والقواعد الوطنية والدولية لحقوق الإنسان.
    Los investigadores de la IPTF llegaron a la conclusión de que la policía de Mostar occidental había empleado fuerza desmedida, en violación de las normas nacionales e internacionales de derechos humanos, y que había intentado ocultar los detalles del incidente. UN واستنتج التحقيق الذي أجرته فرقة الشرطة الدولية أن شرطة موستار استعملت القوة المفرطة في انتهاك للمعايير الوطنية والدولية لحقوق اﻹنسان، وأنها حاولت التغطية على وقائع الحادث.
    50. La situación de los derechos humanos en Croacia ha mejorado gracias a la positiva labor de las organizaciones nacionales e internacionales de derechos humanos. UN ٠٥- واستفاد مناخ حقوق اﻹنسان في كرواتيا من العمل الجيد الذي قامت به المنظمات الوطنية والدولية لحقوق اﻹنسان.
    Insta también al Gobierno a que vele por que la policía y las fuerzas de seguridad que trabajan en Kosovo desempeñen sus obligaciones cumpliendo estrictamente las normas nacionales e internacionales de derechos humanos. UN كما تحث الحكومة على ضمان قيام الشرطة وقوات اﻷمن العاملة في كوسوفو بمهامها بالتقيد التام بالمعايير الوطنية والدولية لحقوق اﻹنسان.
    Representantes de organizaciones nacionales e internacionales de derechos humanos y de la sociedad civil han efectuado visitas periódicas a los detenidos y han solicitado la mejora de sus condiciones de detención. UN وقد قام ممثلو المنظمات الوطنية والدولية لحقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني بزيارات بصفة منتظمة للمحتجزين وطالبوا بتحسين أحوالهم في الاحتجاز.
    66. Al abordar esta cuestión no podía dejar de tenerse en cuenta el cuerpo de normas nacionales e internacionales de derechos humanos. UN 66- وينبغي عند التصدي لهذه القضية عدم إغفال ترسانة القواعد والمعايير الوطنية والدولية لحقوق الإنسان.
    Las fuerzas armadas mantienen una estrecha colaboración con los mecanismos nacionales e internacionales de derechos humanos y las ONG. UN وتحتفظ القوات المسلحة بتعاون وثيق مع الآليات الوطنية والدولية لحقوق الإنسان والمنظمات الوطنية والدولية غير الحكومية العاملة في هذا الميدان.
    El proyecto preveía impartir capacitación a 4.000 jueces, fiscales y policías en las normas nacionales e internacionales de derechos humanos aplicables en la administración de justicia. UN وتوخى المشروع تدريب ٠٠٠ ٤ قاض ومدع عام وضابط شرطة في مجال المعايير الوطنية والدولية لحقوق الإنسان الواجبة التطبيق في مجال إقامة العدل.
    46. En la comunicación se indicó que la Comisión de la Verdad había sido rechazada por las organizaciones nacionales e internacionales de derechos humanos. UN 46- وتقول الورقة المشتركة 6 إن المنظمات الوطنية والدولية لحقوق الإنسان رفضت لجنة تقصي الحقائق.
    261. El Gobierno había estado estudiando la posibilidad de crear un órgano nacional de prevención con el fin de asegurar el acceso de las organizaciones nacionales e internacionales de derechos humanos a los lugares de detención. UN 261- ونظرت الحكومة في إنشاء آلية وقائية وطنية لضمان دخول المنظمات الوطنية والدولية لحقوق الإنسان إلى أماكن الاحتجاز.
    59. El Congo ha centrado la labor de sensibilización en los instrumentos nacionales e internacionales de derechos humanos y de derechos de los pueblos indígenas. UN 59- وركّزت الكونغو جهود التوعية على الصكوك الوطنية والدولية لحقوق الإنسان وحقوق الشعوب الأصلية.
    51. El Congo ha centrado la labor de sensibilización en los instrumentos nacionales e internacionales de derechos humanos y de derechos de los pueblos indígenas. UN 51- وركّزت الكونغو جهود التوعية على الصكوك الوطنية والدولية لحقوق الإنسان وحقوق الشعوب الأصلية.
    La UNMISS formó a 20 oficiales de la policía militar en materia de normas nacionales e internacionales de derechos humanos, legislación y políticas del SPLA, responsabilidad de los mandos y rendición de cuentas por violaciones de los derechos humanos UN قامت البعثة بتدريب 20 ضابطا من ضباط الشرطة العسكرية في مجال المعايير الوطنية والدولية لحقوق الإنسان، وقانون الجيش الشعبي لتحرير السودان وسياساته، ومسؤولية القيادة، والمساءلة عن انتهاكات حقوق الإنسان
    La UNMISS formó a 51 miembros del SPLA del estado de Lakes en materia de normas nacionales e internacionales de derechos humanos y rendición de cuentas por violaciones de los derechos humanos UN قامت البعثة بتدريب 51 فردا من الجيش الشعبي لتحرير السودان من ولاية البحيرات في مجال المعايير الوطنية والدولية لحقوق الإنسان والمساءلة عن انتهاكات حقوق الإنسان
    23. En 1998, la oficina realizó numerosas visitas a prisiones de Camboya para supervisar las condiciones físicas y legales de detención y cerciorarse de que eran compatibles con las normas nacionales e internacionales de derechos humanos. UN 23- وفي عام 1998، قام المكتب بعدة زيارات للسجون في كمبوديا لرصد الأوضاع المادية والقانونية للاحتجاز والتأكد من اتفاقها مع المعايير الوطنية والدولية لحقوق الإنسان.
    A la vez que señalaban que el Gobierno neerlandés había reaccionado de forma equilibrada rechazando la asociación del islam con la violencia, los Relatores Especiales pedían a los mecanismos nacionales e internacionales de derechos humanos que iniciaran un debate para analizar mejor la complementariedad del derecho a la libertad de expresión con la no incitación al odio racial o religioso. UN وبعد أن ذكّر المقررون الخاصون برد فعل الحكومة الهولندية المتوازن، التي رفضت الربط بين الإسلام والعنف، طلبوا إلى الآليات الوطنية والدولية لحقوق الإنسان تنظيم حوار لتحسين تحليل التكامل بين الحق في حرية التعبير وعدم التحريض على الكراهية العنصرية أو الدينية.
    Los programas de capacitación en derechos humanos de la MINURCAT se centraron en las normas nacionales e internacionales de derechos humanos y en las responsabilidades de los agentes del orden de promover y proteger los derechos humanos. UN 24 - وركزت برامج البعثة للتدريب في مجال حقوق الإنسان على المعايير الوطنية والدولية لحقوق الإنسان والمسؤوليات التي يضطلع بها المسؤولون عن إنفاذ القانون في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    La Asamblea General, en su resolución 3447 (XXX) de 9 de diciembre de 1975 aprobó la Declaración de los derechos de los impedidos, que alentaba la protección nacional e internacional de los derechos de los impedidos. UN 358 - واعتمدت الجمعية العامة في قرارها 3447 (د - 30) المؤرخ 9 كانون الأول/ ديسمبر 1975 الإعلان المتعلق بحقوق المعوقين الذي شجع على توفير الحماية الوطنية والدولية لحقوق المعوقين.
    En ese sentido, el Gobierno mencionó iniciativas como la de formación en derechos humanos, los observatorios regionales de la violencia en las escuelas y la conmemoración de días nacionales e internacionales de los derechos humanos, la historia, la tolerancia, las mujeres y los migrantes. UN وفي هذا الصدد، ذكرت الحكومة مبادرات مثل الدورات التدريبية في مجال حقوق الإنسان والمراصد الإقليمية المعنية بالعنف في المدارس، والاحتفال بالأيام الوطنية والدولية لحقوق الإنسان، والتاريخ، والتسامح، والنساء والمهاجرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد