ويكيبيديا

    "الوطنية والعالمية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • nacionales y mundiales
        
    • nacional y mundial
        
    • mundiales y nacionales
        
    • nacionales e internacionales
        
    • nacionales y universales
        
    • mundial y nacional
        
    • nacional y universal
        
    • tanto nacionales como mundiales
        
    Esa cooperación podría ser perfectamente uno de los instrumentos más potentes para hacer avanzar a las instituciones nacionales y mundiales por el camino del desarrollo sostenible. UN وقد تبدو هذه كأقوى اﻵليات لدفع المؤسسات الوطنية والعالمية إلى اﻷمام نحو التنمية المستدامة.
    Las instituciones de gobierno que formulan y aplican las normas nacionales y mundiales son tan importantes como las propias normas. UN ومؤسسات الإدارة التي تقوم بصياغة وتنفيذ القواعد الوطنية والعالمية مهمة أهمية القواعد ذاتها.
    Por lo tanto, de ahora en adelante es preciso que las poblaciones indígenas se integren como actores diferenciados en el plano cultural en los procesos nacionales y mundiales de desarrollo. UN ولذلك يجب إدراج السكان الأصليين، باعتبارهم عناصر فاعلة مغايرة على الصعيد الثقافي، في عمليات التنمية الوطنية والعالمية.
    Los participantes observaron que esto podría lograrse integrando el enfoque del derecho al desarrollo en la adopción de las políticas en los planos nacional y mundial. UN وقال المشاركون إنه من الممكن تحقيق ذلك من خلال دمج نهج الحق في التنمية في وضع السياسات الوطنية والعالمية على حد سواء.
    Iniciativas mundiales y nacionales relacionadas con los Objetivos de Desarrollo del Milenio UN المبادرات الوطنية والعالمية المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية
    Esta estrategia debe situar a las personas y sus derechos universales en el centro de las políticas nacionales y mundiales en materia de seguridad. UN وينبغي أن تضع هذه الاستراتيجية الأفراد وحقوقهم المعترف بها دولياً في قلب سياسات الأمان الوطنية والعالمية.
    Recordando también el compromiso de promover sistemas económicos nacionales y mundiales basados en los principios de justicia, equidad, democracia, participación, transparencia, responsabilidad e inclusión, UN وإذ تشير أيضا إلى الالتزام بتعزيز النظم الوطنية والعالمية القائمة على مبادئ العدل والإنصاف والديمقراطية والمشاركة والشفافية والمساءلة واحتواء الجميع،
    Participación competitiva en las cadenas de valor nacionales y mundiales UN الإدراج التنافسي ضمن سلاسل القيمة الوطنية والعالمية
    Las instituciones educacionales participan cada vez más en programas nacionales y mundiales para promover el empoderamiento de la mujer y la igualdad entre los géneros. UN وتشارك المؤسسات التعليمية على نحو متزايد في البرامج الوطنية والعالمية لتعزيز تمكين المرأة والمساواة بين الجنسين.
    Las organizaciones de la sociedad civil han cobrado mayor visibilidad gracias a que se han reunido en redes nacionales y mundiales y a que tienen un buen acceso a información. UN وقد تحسنت صورة منظمات المجتمع المدني بفضل إدماجها في الشبكات الوطنية والعالمية وبتحسن إمكانيات وصولها إلى المعلومات.
    Se asegurará así que en las políticas nacionales y mundiales se tengan debidamente en cuenta los problemas locales que se plantean en relación con los cuidados. UN ومن شأن ذلك أن يكفل استرشاد السياسات العامة الوطنية والعالمية بما يواجهه مقدمو الرعاية من تحديات محلية.
    La urbanización debería ser parte integrante de los esfuerzos nacionales y mundiales de reducción de la pobreza. UN ويتعين أن يكون التوسع الحضري جزءا لا يتجزأ من الجهود الوطنية والعالمية الرامية إلى الحد من الفقر.
    Debemos continuar escuchándonos los unos a los otros para expresar nuestras preocupaciones nacionales y mundiales y aprender mutuamente de la experiencia adquirida. UN ويتعين علينا أن نواصل الاستماع إلى بعضنا البعض والتعبير عن مخاوفنا الوطنية والعالمية وأن نتعلم بعضنا من بعض.
    Estas estimaciones locales están de acuerdo con las estimaciones nacionales y mundiales de los precios de los alimentos. UN وهذه التقديرات المحلية متطابقة مع التقديرات الوطنية والعالمية لأسعار المواد الغذائية.
    La noción de que podemos proteger nuestros intereses nacionales y mundiales mediante respuestas nacionales que sólo se ocupen de los factores internos ya no es válida. UN ومفهوم قدرتنا على حماية مصالحنا الوطنية والعالمية عبر استجابات وطنية ذات توجه داخلي لم يعد صحيحا.
    Hay una amplia gama de actividades humanas primarias que amenaza el funcionamiento confiable de las redes nacionales y mundiales y la integridad de la información que se transmite a través de ellas. UN فالكثير من الأنشطة الإنسانية يتهدد العمل الموثوق به للشبكات الوطنية والعالمية وسلامة المعلومات التي تنقل من خلالها.
    Una consecuencia de la mundialización es una mayor integración de la economía rural en el mercado nacional y mundial. UN ١٢ - ومن آثار العولمة أن يكون الاقتصاد الريفي أكثر اندماجا في السوقين الوطنية والعالمية كلتيهما.
    La subrepresentación extrema de la mujer en los procesos de adopción de decisiones a nivel nacional y mundial era alarmante. UN فشدة نقص تمثيل الإناث في صنع القرارات الوطنية والعالمية تدق ناقوس الخطر.
    :: Incrementar la conciencia pública sobre la importancia nacional y mundial de los bosques y aumentar el compromiso político para su ordenación sostenible; UN :: زيادة الوعي العام بالأهمية الوطنية والعالمية للغابات وتعزيز الالتزام السياسي تجاه الإدارة المستدامة للغابات؛
    84. Hay cada vez menos dudas de que la desigualdad entre el hombre y la mujer se deben tener en cuenta al formular políticas mundiales y nacionales. UN ٨٤ - وتتضح على نحو متزايد ضرورة وضع الجنسين في الحسبان عند صنع السياسات الوطنية والعالمية.
    Cuando los medios de difusión son responsables e independientes pueden lograr que los gobiernos y las personas se interesen por los asuntos nacionales e internacionales. UN يمكن أن تقوم وسائط إعلام مسؤولة ومستقلة بإشراك الحكومات والشعب في الشؤون الوطنية والعالمية.
    Los liceos tienen por objeto desarrollar la personalidad y el talento del niño, refinar el gusto estético y enseñar el respeto de los valores nacionales y universales. UN وتهدف هذه المدارس إلى تنمية شخصية ومواهب الطفل، وترقية ذوقه الفني، وتعليمه الاحترام والقيم الوطنية والعالمية.
    Los nuevos marcos de asociación en los planos mundial y nacional promoverán también una mayor sinergia entre las esferas temáticas. UN وستشجع أطر الشراكة الوطنية والعالمية الجديدة أيضا على زيادة التعاون فيما بين المجالات المواضيعية.
    755. En Tayikistán se encuentran los siguientes monumentos históricos y culturales de importancia nacional y universal: UN 755- وتوجد في طاجيكستان المعالم الأثرية التاريخية والثقافية التالية ذات الأهمية الوطنية والعالمية:
    A nuestro juicio, el objetivo actual de la Comisión es fortalecer las bases de relaciones y asociaciones entre los Estados para que puedan ser estables, de largo plazo y pragmáticas y puedan servir como mecanismo eficaz para sintetizar los intereses humanitarios tanto nacionales como mundiales. UN إن الهدف الحالي للجنة، كما نراه، هو تدعيم اﻷساس لعلاقات ومشاركات عملية مستقرة طويلة اﻷجل بين الدول، والعمل على أن تكون آلية فعالة لتحقيق تكامل المصالح اﻹنسانية الوطنية والعالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد