ويكيبيديا

    "الوطنية والمجتمع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • nacionales y la comunidad
        
    • nacionales y la sociedad
        
    • nacionales y de la sociedad
        
    • nacionales y de la comunidad
        
    • nacionales y a la comunidad
        
    • nacionales y a la sociedad
        
    • nacional y la sociedad
        
    • nacional e
        
    • países y la comunidad
        
    • nacional y la comunidad
        
    Se percibe cada vez más que los gobiernos nacionales y la comunidad internacional deben abordar el desarrollo social desde una perspectiva amplia. UN وهناك شعور متزايد بأن التنمية الاجتماعية تقتضي اعتماد الحكومات الوطنية والمجتمع الدولي لنهج شامل.
    En la actualidad, un reto importante para los gobiernos nacionales y la comunidad internacional en su conjunto es plasmarlos en una acción tanto individual como colectiva. UN وترجمتها إلى عمل فردي وجماعي متناسب هي التحدي الرئيسي الذي يواجه اﻵن الحكومات الوطنية والمجتمع الدولي عموما.
    Insta a la comunidad internacional, los gobiernos nacionales y la sociedad civil a: UN وتحث المجتمع الدولي والحكومات الوطنية والمجتمع المدني على القيام بما يلي:
    Consideración de nuevos elementos de cooperación, en particular con instituciones nacionales y la sociedad civil. UN والنظر في عناصر جديدة للتعاون، خاصة مع المؤسسات الوطنية والمجتمع المدني.
    En primer lugar, el mundo continúa avanzando hacia la más completa realización de las libertades individuales y la democratización de las sociedades nacionales y de la sociedad internacional. UN أولا، لا يزال العالم يخطو نحو أكمل تحقيق للحريات الفردية ونحو تطبيق الديمقراطية في المجتمعات الوطنية والمجتمع الدولي.
    El voluntariado necesita el apoyo de los Gobiernos nacionales y de la comunidad internacional. UN والعمل التطوعي يحتاج إلى دعم الحكومات الوطنية والمجتمع الدولي.
    La AMGS insta a los gobiernos nacionales y a la comunidad internacional a que: UN وتحث الرابطة الحكومات الوطنية والمجتمع الدولي على:
    Esas instituciones deben recibir un fuerte apoyo político y financiero de las autoridades nacionales y la comunidad internacional. UN ويجب أن تلقى هذه التعليمات تأييداً سياسياً ودعماً مالياً قوياً من جانب السلطات الوطنية والمجتمع الدولي.
    103. La aplicación de la Plataforma de Acción es una ocasión de instaurar asociaciones duraderas entre los gobiernos nacionales y la comunidad internacional. UN ١٠٣ - وقالت في خاتمة بيانها إن تنفيذ منهاج العمل يتيح فرصة ﻹقامة شراكات دائمة بين الحكومات الوطنية والمجتمع الدولي.
    Para superar estas limitaciones, será preciso que los gobiernos nacionales y la comunidad internacional lleven a cabo un esfuerzo coordinado. UN وسيلزم بذل جهد منسق من جانب الحكومات الوطنية والمجتمع الدولي للتغلب على هذه القيود.
    iv) especificar las obligaciones de las autoridades nacionales y la comunidad internacional; UN `4` تحديد التزامات كل من السلطات الوطنية والمجتمع الدولي؛
    Los responsables de la adopción de las políticas nacionales y la comunidad internacional deben afrontar urgentemente los problemas fundamentales que quedan fuera del ámbito del comercio. UN وينبغي لواضعي السياسات الوطنية والمجتمع الدولي حل المشاكل الرئيسية الخارجة عن نطاق التجارة على وجه السرعة.
    Los 15 candidatos pusieron en tela de juicio el resultado de las elecciones y acusaron de complicidad a las instituciones nacionales y la comunidad internacional. UN ويطعن هؤلاء في الانتخابات، ويتهمون المؤسسات الوطنية والمجتمع الدولي بالتواطؤ.
    La asociación entre los mecanismos nacionales y la sociedad civil puede dar lugar a la transformación de la condición jurídica y social de la mujer. UN ويمكن للشراكات فيما بين الآليات الوطنية والمجتمع المدني أن تؤدي إلي تحوّلات اجتماعية في مركز المرأة.
    En efecto, las autoridades políticas nacionales y la sociedad civil toman cada vez mayor conciencia de las aspiraciones y necesidades de las comunidades indígenas. UN فقد بات لدى السلطات السياسية الوطنية والمجتمع المدني إدراك أوضح لتطلعات السكان الأصليين واحتياجاتهم.
    Hicieron hincapié en la necesidad de que los gobiernos nacionales y la sociedad civil participaran de forma activa en la ampliación de los programas en los cuatro ámbitos prioritarios. UN وشددوا على الحاجة إلى انخراط الحكومات الوطنية والمجتمع المدني بنشاط في تعزيز البرامج في المجالات الأربعة ذات الأولوية.
    Esa perspectiva, desde luego, sigue dependiendo de la concertación de los esfuerzos de los poderes públicos, las instituciones nacionales y la sociedad civil. UN ومن الواضح أن هذه النتائج تتوقف على جهود السلطات العامة والمؤسسات الوطنية والمجتمع المدني مجتمعة.
    En el otro, que tuvo lugar en Bangui, se examinaron los acontecimientos desde el punto de vista de los compromisos de las partes nacionales y la sociedad civil de la República Centroafricana. UN وتمت الثانية في بانغي، وتناولت التطورات من منظور التزامات الأطراف الوطنية والمجتمع المدني في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Representantes de instituciones nacionales y de la sociedad civil también realizaron aportaciones con arreglo a cada tema. UN وقدم ممثلو المؤسسات الوطنية والمجتمع المدني أيضاً إسهامات في كل موضوع.
    Una mayor participación pública de las autoridades nacionales y de la comunidad garantiza la difusión generalizada de estas tecnologías y la circulación más libre de la información dentro de cada país y entre los países. UN ومن شأن زيادة المشاركة العامة للسلطات الوطنية والمجتمع المحلي أن تكفل انتشار تلك التكنولوجيات على نطاق واسع وتدفق المعلومات بمزيد من الحرية داخل البلدان وفيما بينها.
    La Misión y la EUFOR intercambiarán información y presentarán una posición común a las autoridades nacionales y a la comunidad internacional, en la medida de lo posible. UN وستتبادل البعثة والقوة المعلومات وتعرضان موقفا مشتركا بقدر الإمكان على السلطات الوطنية والمجتمع الدولي.
    Instamos a la comunidad internacional, a los gobiernos nacionales y a la sociedad civil a cumplir lo siguiente: UN وإننا نحث المجتمع الدولي والحكومات الوطنية والمجتمع المدني على القيام بما يلي:
    La delegación de la República Unida de Tanzanía expresó su gratitud a la Junta Ejecutiva por su apoyo inquebrantable e hizo notar que por efecto de la iniciativa " Unidos en la acción " se había operado una transformación en el gobierno nacional y la sociedad civil. UN وأعرب وفد جمهورية تنزانيا المتحدة عن امتنانه للمجلس التنفيذي على ما قدمه من دعم ثابت وأشار إلى أن مبادرة توحيد الأداء كان لها تأثير في تحويل الحكومة الوطنية والمجتمع المدني.
    Las violencias sexuales han aumentado considerablemente y son causa de inquietud para la comunidad nacional e internacional. UN وقد تزايد العنف الجنسي زيادة هائلة، وصار يؤرق الجماعات الوطنية والمجتمع الدولي.
    Puesto que se está haciendo mayor hincapié en la gestión de los resultados del desarrollo, los encargados de formular políticas en los países y la comunidad internacional para el desarrollo tienen más conciencia de la importancia de las estadísticas para informar y preparar las actividades de desarrollo. UN 1 - مع تزايد الاهتمام بتوجيه الإدارة نحو تحقيق النتائج الإنمائية، أصبح واضعو السياسات الوطنية والمجتمع الإنمائي الدولي أكثر إدراكا لأهمية الإحصاءات في توجيه وتصميم التدخلات الإنمائية.
    Muchos partidos de oposición alegaron que el partido de gobierno gozaba de una ventaja injusta porque disponía de acceso a los recursos públicos, y del trato preferencial de la Comisión Electoral nacional y la comunidad internacional. UN وادعى العديد من أحزاب المعارضة أن الحزب الحاكم كانت له ميزة غير عادلة بسبب تمتعه بسبل الحصول على موارد عامة وحصوله على معاملة تفضيلية من لجنة الانتخابات الوطنية والمجتمع الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد