Además, el Comité toma nota del proyecto presentado por el Gobierno al Observatorio Nacional de los Derechos del Niño acerca de esa armonización. | UN | وفضلاً عن ذلك، تُحيط اللجنة علماً بمشروع القانون الذي قدمه إلى الحكومة المرصد الوطني لحقوق الطفل من أجل هذه المواءمة. |
Director Ejecutivo del Observatorio Nacional de los Derechos del Niño. | UN | المدير التنفيذي للمرصد الوطني لحقوق الطفل. |
El establecimiento de un Observatorio Nacional de los Derechos del Niño y de un Plan Nacional de Acción para la Integración de la Mujer son novedades particularmente positivas. | UN | وترحب اللجنة بصفة خاصة بإنشاء المرصد الوطني لحقوق الطفل وبوضع خطة عمل وطنية لإدماج المرأة. |
El orador cree que el Congreso Nacional sobre los Derechos del Niño está intentando iniciar un proyecto de investigación en relación con este problema. | UN | وأعرب عن اعتقاده بأن المؤتمر الوطني لحقوق الطفل يحاول بدء مشروع دراسي في هذا المجال. |
27. Por otra parte conviene subrayar que S.M. el Rey ha conferido carácter permanente al Congreso Nacional sobre los Derechos del Niño. | UN | ٧٢- وبالاضافة إلى ذلك، تجدر اﻹشارة إلى أن المؤتمر الوطني لحقوق الطفل قد رفعه جلالة الملك إلى مقام مؤسسة دائمة. |
El establecimiento de un Observatorio Nacional de los Derechos del Niño y de un Plan Nacional de Acción para la Integración de la Mujer son novedades particularmente positivas. | UN | وترحب اللجنة بصفة خاصة بإنشاء المرصد الوطني لحقوق الطفل وبوضع خطة عمل وطنية لإدماج المرأة. |
2004: Asesor jurídico del Observatorio Nacional de los Derechos del Niño | UN | 2004: المستشار القانوني للمرصد الوطني لحقوق الطفل |
Mozambique también aludió a la creación del Consejo Nacional de los Derechos del Niño. | UN | وأشارت موزامبيق أيضاً إلى إنشاء المجلس الوطني لحقوق الطفل. |
Sra. Zakia Mrini - Observatorio Nacional de los Derechos del Niño | UN | السيدة زكية مريني - الرصد الوطني لحقوق الطفل |
98. El Comité también toma nota del establecimiento del Observatorio Nacional de los Derechos del Niño para la vigilancia y aplicación de la Convención. | UN | 98- وتلاحظ اللجنة أيضاً إنشاء المرصد الوطني لحقوق الطفل المعني برصد الاتفاقية وتنفيذها. |
En primer lugar está el Consejo Nacional de los Derechos del Niño y el Adolescente (Conanda), en el que participan tanto órganos gubernamentales como la sociedad civil y que gestiona el Fondo Nacional para el Niño y el Adolescente. | UN | ويأتي في المقام الأول المجلس الوطني لحقوق الطفل والمراهق الذي يشارك فيه المجتمع المدني الذي يدير الصندوق الوطني للطفل والمراهق. |
El Observatorio Nacional de los Derechos del Niño de Marruecos y el UNICEF están elaborando un informe anual sobre la situación de los niños en los medios de comunicación. | UN | 81 - ويعمل المرصد الوطني لحقوق الطفل بالمغرب واليونيسيف على إصدار تقرير سنوي عن حالة الأطفال في وسائط الإعلام. |
63. Maldivas acogió con beneplácito el establecimiento de numerosas instituciones gubernamentales y no gubernamentales encargadas de promover y proteger los derechos humanos, incluida la Organización nacional para las mujeres y la Coalición Nacional de los Derechos del Niño. | UN | ورحبت ملديف بإنشاء العديد من المؤسسات الحكومية وغير الحكومية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، بما فيها المنظمة الوطنية النسائية والائتلاف الوطني لحقوق الطفل. |
41. El Observatorio Nacional de los Derechos del Niño desempeña un papel importante en la evaluación de los avances realizados en el ámbito de la infancia. | UN | 41- يضطلع المرصد الوطني لحقوق الطفل بدور هام على صعيد تقييم التقدم المحرز في مجال الطفولة. |
54. Conviene también destacar la celebración cada año del Día Nacional del Niño, la celebración de sesiones del Parlamento de los Niños y del Congreso Nacional de los Derechos del Niño. | UN | 54- وتجدر الإشارة أيضاً إلى الاحتفاء كل سنة باليوم الوطني للطفل، وعقد دورات لبرلمان الطفل والمؤتمر الوطني لحقوق الطفل. |
Representante del Ministerio de Relaciones Exteriores del Brasil ante el Consejo Nacional sobre los Derechos del Niño y el Adolescente (CONANDA), Brasilia, D.F., 1992-1994 | UN | مندوبة وزارة الشؤون الخارجية للبرازيل لدى المجلس الوطني لحقوق الطفل والمراهق، برازيليا، ١٩٩٢-١٩٩٤ |
El Comité toma nota asimismo del establecimiento en 1994 del Congreso Nacional sobre los Derechos del Niño, al que recientemente se le ha conferido carácter permanente, y de la creación del cargo de Alto Comisionado para las Personas Discapacitadas en 1994. | UN | وتحيط اللجنة علما أيضا بإنشاء المؤتمر الوطني لحقوق الطفل في عام ١٩٩٤ وهو المؤتمر الذي أعلن مؤخرا مؤسسة دائمة، وبإنشاء وظيفة المفوض السامي لشؤون المعوقين في عام ١٩٩٤. |
Ha deducido del informe, que el Congreso Nacional sobre los Derechos del Niño había sido declarado una institución permanente. ¿Es esa una simple ocasión anual de debate y estudio o supone el ejercicio de una autoridad real en la práctica? | UN | ولقد تبين لها من التقرير أنه صدر إعلان باعتبار المؤتمر الوطني لحقوق الطفل مؤسسة دائمة. فهل هو مناسبة سنوية للمناقشة والدراسة فحسب أم أنه يملك سلطة حقيقية في الميدان؟ |
131. El Comité celebra que el Observatorio Nacional sobre los Derechos del Niño haya habilitado una línea telefónica gratuita que funciona las 24 horas del día para prestar asistencia a las víctimas menores de edad. | UN | 131- وترحِّب اللجنة بقيام المرصد الوطني لحقوق الطفل بتخصيص خط هاتفي مجاني يعمل على مدار الساعة لمساعدة الأطفال الضحايا. |
13. El Comité de los Derechos del Niño observó que se habían tomado medidas para hacer efectivo el Decreto constitutivo del Consejo Nacional sobre los Derechos del Niño. | UN | 13- ولاحظت اللجنة المعنية بحقوق الطفل أنه جرى اتخاذ خطوات لإنفاذ المرسوم الذي ينشئ المجلس الوطني لحقوق الطفل. |
Se reunió asimismo con el Consejo Consultivo de Derechos Humanos y con el Observatorio Nacional de Derechos del Niño. | UN | والتقت أيضا المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان والمرصد الوطني لحقوق الطفل. |