La niña ha sido objeto de prioridad nacional y debe mencionarse particularmente un amplio programa Nacional de Atención de la salud del adolescente. | UN | وأضافت أن الطفلة أصبحت أولوية وطنية، وأن مما يستحق إشارة خاصة البرنامج الوطني للرعاية الصحية الشاملة للمراهقين. |
También hace falta supervisar las actividades de los componentes del Sistema Nacional de Atención y Prevención de la Violencia Intrafamiliar. | UN | وثمة ضرورة أيضا لرصد الإجراءات المتخذة من عناصر النظام الوطني للرعاية والوقاية من العنف المنزلي. |
El sistema Nacional de Atención de salud que proporciona servicios médicos gratuitos para los niños se considera también una inversión en el futuro del país. | UN | كما يُعتبر النظام الوطني للرعاية الصحية الذي يقدم الوسائل الطبية المجانية للأطفال نوعاً من الاستثمار في مستقبل البلد. |
126. Actualmente funciona en Honduras la Junta Nacional de Bienestar Social (JNBS), la cual es dirigida por la Primera Dama de la Nación. | UN | 126- لدينا حالياً في هندوراس المجلس الوطني للرعاية الاجتماعية، الذي تقوم بإدارته السيدة الأولى للبلد. |
ΙII. Centro Nacional de Asistencia social de emergencia | UN | ثالثاً -المركز الوطني للرعاية الاجتماعية في حالات الطوارئ |
Programa Nacional de Atención integral a los/as adolescentes | UN | البرنامج الوطني للرعاية المتكاملة للمراهقين والمراهقات |
En la Argentina se llevó a cabo una evaluación del programa Nacional de Atención a domicilio en la que participaron los interesados más directos. | UN | فقد أجرت الأرجنتين تقييما ينطلق من القاعدة إلى القمة للبرنامج الوطني للرعاية في المنزل. |
Sra. Asa Hard af Segerstad Directora de Asuntos Jurídicos, Junta Nacional de Atención en Instituciones | UN | السيدة آسا هارد آف سيغرستاد المدير القانوني، المكتب الوطني للرعاية المؤسسية |
El Programa Nacional de Atención Integral de la Salud de las y los Adolescentes (PRONAISA) es uno de los programas que muestra mayor efectividad y calidad. | UN | البرنامج الوطني للرعاية الصحية الشاملة للمراهقين هو واحد من أجود البرامج وأكثرها فعالية. |
:: Fortalecimiento del proceso de incorporación del enfoque de género en el Sistema Nacional de Atención Integral y Reparación Integral a Víctimas. | UN | :: تعزيز عملية إدراج المنظور الجنساني في النظام الوطني للرعاية والتعويض الشاملين للضحايا. |
Las instituciones nacionales que actúan como centros de coordinación de estas dos esferas se encuentran actualmente en el proceso de difusión de los conocimientos científicos y técnicos respectivos a los usuarios finales del sistema Nacional de Atención de la salud. | UN | والمؤسسات الوطنية المنسقة لهذين المجالين تقوم حاليا بنشر المهارات العلمية والتقنية في هذا الميدان بين المستخدمين النهائيين في النظام الوطني للرعاية الصحية. |
El compromiso del Gobierno con la estrategia, unido al fortalecimiento del sistema Nacional de Atención primaria de la salud, ha determinado una drástica reducción de la tasa bruta de natalidad, así como tremendas reducciones de las tasas de mortalidad infantil, mortalidad en la niñez y mortalidad derivada de la maternidad. | UN | وأضاف أن التزام الحكومة بالاستراتيجية، إلى جانب تعزيز النظام الوطني للرعاية الصحية اﻷولية، قد أدى إلى تخفيض حاد في معدل المواليد الخام، مع تخفيض كبير في معدل وفيات الرضع واﻷطفال واﻷمهات. |
224. El programa Nacional de Atención de salud estableció metas para proteger y cuidar la salud de la mujer en todas las etapas de desarrollo. | UN | ٤٢٢ - وحدد البرنامج الوطني للرعاية الصحية أهدافا لحماية صحة المرأة ورعايتها في كل مرحلة من مراحل النمو. |
También brindan algunos servicios de salud la Junta Nacional de Bienestar Social y el Departamento de Medicina, Higiene y Seguridad Ocupacional del Ministerio de Trabajo. | UN | ويقدّم أيضا كل من المجلس الوطني للرعاية الاجتماعية وإدارة الطب والصحة العامة والأمن المهني التابعة لوزارة العمل بعض الخدمات الصحية. |
Además, ha promovido un diálogo permanente con el Instituto Nacional de Colonización y Reforma Agraria (INRA), la Fundación Nacional del Indio (FUNAI), el Ministerio de Trabajo, la Secretaría de Desarrollo Rural y el Consejo Nacional de Bienestar, entre otros. | UN | فضلاً عن ذلك، شجع الحوار الدائم مع المعهد الوطني للاستيطان والإصلاح الزراعي والمؤسسة الوطنية للسكان الأصليين ووزارة العمل وأمانة التنمية الريفية والمجلس الوطني للرعاية الاجتماعية، من بين جهات أخرى. |
En la República Unida de Tanzanía, el ACNUR, el UNICEF y el Instituto Nacional de Bienestar Social ejecutaron un programa de capacitación de instructores a cuyos cursos asistieron trabajadores sociales refugiados procedentes de diez campamentos distintos. | UN | ففي جمهورية تنزانيا المتحدة، قامت المفوضية، بالاشتراك مع اليونيسيف والمعهد الوطني للرعاية الاجتماعية، بتنظيم برنامج لتدريب المدربين، تم فيه الجمع بين الأخصائيين الاجتماعيين العاملين مع اللاجئين من 10 مخيمات مختلفة. |
El Centro Nacional de Asistencia Social de Emergencia está integrado por los siguientes componentes: | UN | 36 - ويتألف المركز الوطني للرعاية الاجتماعية في حالات الطوارئ من الوحدات التنظيمية التالية: |
117. Prosigue el financiamiento de un Programa Nacional de Asistencia comunitaria y a domicilio para las Primeras Naciones y los inuit. | UN | 117- ما زال التمويل المستمر يقدم للبرنامج الوطني للرعاية المنزلية والمجتمعية للأمم الأولى والإنويت. |
88. También se trabaja hacia la creación del Sistema Nacional de Formación de Cuidadores y Cuidadoras del Sistema Nacional de Cuidados. | UN | 88- كما يجري العمل من أجل إنشاء نظام وطني لتدريب مقدمي الرعاية تابع للنظام الوطني للرعاية. |
1991-1999: Director General del Instituto Nacional de Previsión Social (INPS) | UN | 1991-1999: مدير عام المعهد الوطني للرعاية الاجتماعية. |
Desde 1994, el Plan Nacional para la Atención y la Prevención de la Violencia Intrafamiliar contempla un enfoque integrado que incluye los aspectos sociales, psicológicos, legales, educativos y médicos de la violencia. | UN | 11 - وابتداء من عام 1994، عكس النظام الوطني للرعاية ومكافحة العنف المنزلي نهجا متكاملا يشمل جوانب العنف الاجتماعية والنفسية والقانونية والتربوية والطبية. |
21. Aunque en principio todos los arubeños tienen la obligación de mantenerse con sus ingresos de un trabajo, el Reglamento de atención social y el Reglamento de subvención del ingreso prevé la asistencia en forma de una contribución financiera al costo de vida básica para aquellas familias u hogares que no tengan ingresos o cuyos ingresos no basten para mantenerse y no estén incluidos en otros planes o prestaciones legales. | UN | ١٢- ورغم أن جميع اﻷروبيين مسؤولون من حيث المبدأ عن إعالة أنفسهم من خلال الدخل الذي يحصلون عليه من العمل، فإن التشريع الوطني للرعاية الاجتماعية والتشريع الوطني لدعم الدخل يقدمان المساعدة في شكل مساهمة مالية في تكاليف المعيشة اﻷساسية للعائلات أو اﻷسر المعيشية التي لا تملك دخلا أو لا يكفي دخلها ﻹعالة أفرادها ولا تشملها أية أنظمة قانونية أو علاوات أخرى. |
28. El Programa de desarrollo nacional para el bienestar social y la atención sanitaria incluye un subprograma encaminado a reformar los servicios prestados a los niños, los jóvenes y las familias, que dedica una especial atención al desarrollo de servicios de bienestar y salud mental para alumnos y estudiantes. | UN | 28- ويتضمن برنامج التنمية الوطني للرعاية الاجتماعية والصحية برنامجاً فرعياً لإصلاح الخدمات المقدمة إلى الأطفال والشباب والأسر، مع إيلاء اهتمام خاص بتنمية خدمات الرعاية المقدمة للتلاميذ والطلاب وخدمات الصحة العقلية. |
Sucesivos Gobiernos de las Bahamas han dirigido considerables recursos al fortalecimiento del sistema nacional de salud del país y al control de la epidemia del VIH. | UN | وجهت الحكومات المتعاقبة للبهاما موارد ضخمة صوب تعزيز النظام الوطني للرعاية الصحية للبلد والسيطرة على وباء فيروس نقص المناعة البشرية. |