La Dependencia Central de Relaciones con la Comunidad de Irlanda del Norte ha financiado una investigación sobre los cargos públicos. | UN | وقامت الوحدة المركزية للعلاقات المجتمعية في أيرلندا الشمالية بتمويل دراسة بحثية عن الوظائف العامة في أيرلندا الشمالية. |
El Estado indemnizará a todas las personas que hayan sufrido daños debido a la actuación ilícita de los que ocupan cargos públicos. | UN | وتتولى الدولة التعويض عن الأضرار التي تلحق بأي شخص من جراء المعاملة غير القانونية التي يفرضها أصحاب الوظائف العامة. |
iii) Garantice la igualdad en el acceso a la función pública, incluidos cargos electivos; | UN | ' ٣ ' يضمن فرصا متساوية في الوصول الى الوظائف العامة بما في ذلك الوظائف العامة الانتخابية؛ |
También son admitidas en la función pública y en la magistratura. | UN | وتُقبل كذلك في الوظائف العامة والسلك القضائي. |
Éstas son las funciones públicas que el mufti debe desempeñar en todo momento y en todos los niveles administrativos. | UN | وتلك هي الوظائف العامة التي يتعين على المفتي أن يؤديها على الدوام وعلى جميع المستويات الحكومية. |
Actualmente, las mujeres ocupan el 32% de todos los puestos de la administración pública, en comparación con el 30% en 1995 y el 23% en 1990. | UN | وتشغل النساء حاليا ٣٢ في المائة من مجموع الوظائف العامة مقابل ٣٠ في المائة عام ١٩٩٥ و ٢٣ في المائة عام ١٩٩٠. |
Participación y acceso a cargos públicos 72 | UN | المشاركة في الوظائف العامة والوصول إليها |
El Gobierno de Marruecos señaló que, de conformidad con el artículo 12 de la Constitución, todos los ciudadanos están en pie de igualdad para acceder a los cargos públicos. | UN | وأشارت حكومة المغرب إلى أنه وفقا للمادة ١٢ من الدستور يحق لجميع المواطنين تولي الوظائف العامة على قدم المساواة. |
También han demostrado considerable capacidad para el mando en diversos cargos públicos. | UN | واشتركت اشتراكا ذا شأن كناخبة وفي الحملات السياسية، كما أثبتت تمتعها بقدر كبير من المهارات القيادية في الوظائف العامة. |
El Comité acoge con beneplácito el rápido incremento en la proporción de mujeres que ocupan cargos públicos. | UN | وتقدﱢر اللجنة الزيادة السريعة في نسبة النساء العاملات في الوظائف العامة. |
Se ha establecido estructuras tendientes a mejorar sistemáticamente la situación de las mujeres en la función pública y en determinados ámbitos del sector privado. | UN | وأنشئت هياكل للنهوض بالمرأة على الدوام في الوظائف العامة وأيضاً في بعض مجالات القطاع الخاص. |
El artículo 25 del Pacto tiene por objeto impedir situaciones en las que haya grupos privilegiados que monopolicen la función pública. | UN | وتستهدف المادة ٥٢ من العهد الحيلولة دون وجود حالات تحتكر فيها فئات ذات امتيازات الوظائف العامة. |
- La contratación en la función pública de mujeres para empleos habitualmente reservados a los hombres. | UN | ـ استخدام المرأة من جانب إدارة الوظائف العامة في أعمال كانت عادة محصورة بالرجل. |
Cuestiones de fondo: Recurso efectivo; acceso a los tribunales; acceso, en condiciones generales de igualdad, a las funciones públicas | UN | المسائل الموضوعية: سبل الانتصاف الفعالة؛ والوصول إلى المحاكم؛ وتقلد الوظائف العامة على قدم المساواة بشكل عام |
Cuestiones de fondo: Recurso efectivo; acceso a los tribunales; acceso, en condiciones generales de igualdad, a las funciones públicas | UN | المسائل الموضوعية: سبل الانتصاف الفعالة؛ والوصول إلى المحاكم؛ وتقلد الوظائف العامة على قدم المساواة بشكل عام |
Artículo 25 - Derecho a participar en la dirección de los asuntos públicos, y derecho de acceso en condiciones generales de igualdad a las funciones públicas | UN | المادة ٥٢: حق الفرد في أن يشارك في إدارة الشؤون العامة وحقه في أن تتاح له على قدم المساواة فرصة تقلد الوظائف العامة |
En el presente caso, el derecho interno aplicable no concede al interesado ningún derecho a un nombramiento en la administración pública. | UN | وبالتالي، فإن القانون الداخلي المنطبق على هذه القضية لا يعترف بأي حق لصاحب البلاغ في تقلُّد الوظائف العامة. |
El artículo 21 de la Constitución impone restricciones a las personas empleadas en la administración pública en relación con el disfrute de esta libertad. | UN | وتفرض المادة ١٢ من الدستور قيودا على اﻷشخاص المستخدمين في الوظائف العامة أو الحكومية فيما يتعلق بالتمتع بهذه الحرية. |
La Constitución garantiza también la igualdad de oportunidades en el empleo público. | UN | ويضمن الدستور كذلك تكافؤ الفرص في التعيين في الوظائف العامة. |
Esta ley estipula las condiciones de igualdad entre el hombre y la mujer en lo que respecta a la ocupación de los empleos públicos. | UN | وهذا القانون يتضمن شروط المساواة بين الرجل والمرأة فيما يتصل بشغل تلك الوظائف العامة. |
El derecho a ocupar un cargo público comprende el derecho a ocupar cargos de magistrado en el tribunal de la Syariah, de mufti, de imam, de bilal y de kadi. | UN | يشمل التعيين في الوظائف العامة التعيين في مناصب قاضي المحكمة الشرعية والمفتي والإمام والمؤذن والقاضي. |
La finalidad de la reforma es lograr una representación equitativa de todas las comunidades burundianas en los puestos públicos. | UN | وتمثلت قوة الدفع الرئيسية للإصلاح في كفالة تمثيل عادل لجميع الطوائف البوروندية في الوظائف العامة. |
Mandato las funciones generales de la secretaría de la CEPAL son las siguientes: | UN | فيما يلي الوظائف العامة ﻷمانة اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي: |
El Gobierno sigue la trayectoria de estas mujeres como parte de la investigación de evaluación de todo el programa a fin de determinar posibles obstáculos a los nombramientos públicos, y la forma de superarlos. | UN | وتتابع الحكومة هؤلاء النساء كجزء من بحوث التقييم التي تجري من أجل أن يؤدي البرنامج بأكمله إلى تحديد الحواجز المحتملة التي تعترض سبيل التعيين في الوظائف العامة والتصدي لها. |
El comité de nombramientos de altos funcionarios públicos debe respetar su reglamento. | UN | وينبغي احترام لجنة التعيين في الوظائف العامة العليا لنظامها الداخلي. |