ويكيبيديا

    "الوعي في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sensibilización en
        
    • concienciación en
        
    • conciencia en
        
    • sensibilización de
        
    • sensibilizar a
        
    • concienciar a
        
    • conocer a
        
    • conciencia de
        
    • sensibilización a
        
    • conocer en
        
    • la concienciación
        
    • concienciación de
        
    • la sensibilidad hacia
        
    • desmayó en
        
    • desmayaste en
        
    Además, está previsto ejecutar proyectos específicos de sensibilización en las cuatro importantes esferas siguientes: UN وباﻹضافة إلى ذلك، من المتصور تنفيذ مشاريع محددة لزيادة الوعي في إطار المجالات اﻷربعة الرئيسية التالية:
    Se destacó especialmente la importancia del intercambio de información y de la sensibilización en lo que respecta a la salud. UN وشدد بصورة خاصة على أهمية تقاسم المعلومات وإشاعة الوعي في ميدان الصحة.
    También llevó a cabo una importante campaña de concienciación en las oficinas situadas fuera de la Sede enviando cuestionarios e informes complementarios sobre el tema a 22 oficinas, programas y comisiones regionales en todo el mundo. UN ونظمت الشعبة أيضا حملة رئيسية لتعزيز الوعي في المكاتب الواقعة خارج المقر وذلك بإرسال استبيانات وتقارير متابعة متعلقة بمسألة عام ٠٠٠٢ إلى ٢٢ مكتبا وبرنامجا ولجنة إقليمية في أنحاء العالم.
    El proyecto se pondrá en práctica celebrando seminarios de creación de capacidad y toma de conciencia en Ginebra y sobre el terreno. UN وسينفذ بعقد حلقات عمل عن بناء القدرات ونشر الوعي في جنيف وفي الميدان.
    Si bien en los últimos años se ha avanzado considerablemente en la sensibilización de la opinión pública, todavía se sigue tratando de mejorar la percepción del público respecto de la violencia en el hogar. UN بينما تحقق قدر كبير من التقدم في إذكاء الوعي في اسكتلندا في السنوات اﻷخيرة، يستمر العمل في محاولة لتحسين الطريقة التي ينظر بها الى العنف المرتكب في نطاق اﻷسرة.
    Sírvanse proporcionar información sobre las medidas adoptadas para sensibilizar a las mujeres a ese respecto y abordar de manera amplia la cuestión. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لزيادة الوعي في صفوف النساء في هذا الصدد ولمعالجة هذه المسألة بصورة عامة.
    El Comité Nacional de la Mujer también ha desempeñado una función crítica al dirigir programas de sensibilización en toda la isla con el propósito de crear conciencia respecto de la Carta de la Mujer. UN وأدت اللجنة أيضا دورا هاما في إجراء برامج لزيادة الوعي في جميع أنحاء الجزيرة بغرض نشر الوعي فيما يتعلق بميثاق المرأة.
    Una tercera organización toma parte en actividades de sensibilización en las escuelas. UN بينما شاركت منظمة ثالثة في الأنشطة الخاصة بزيادة الوعي في المدارس.
    Se organizó una campaña de sensibilización en las escuelas. UN وتم تنظيم حملة لرفع مستوى الوعي في المدارس.
    Debemos llevar a cabo una labor de concienciación en todo el mundo y movilizar una acción mundial, que se centre especialmente en África. UN ويجب علينا زيادة الوعي في جميع أنحاء العالم واستغلال التحرك العالمي، مع تركيز خاص على أفريقيا.
    Se han llevado a cabo campañas de concienciación en los medios de difusión, dirigidas a superar los estereotipos en lo referente a la participación de la mujer en la adopción de decisiones. UN وشُنّت حملات لإذكاء الوعي في وسائط الإعلام للتغلب على القوالب النمطية فيما يتعلق بمشاركة المرأة في صنع القرار.
    Estos esfuerzos en la esfera científica tendrán por virtud promover la concienciación en la sociedad en su conjunto en relación con las personas con discapacidad y reforzar el respeto a sus derechos y a su dignidad. UN ومن شأن هذا المجهود العلمي أن يذكي الوعي في المجتمع بأسره بشأن الأشخاص ذوي الإعاقة وتعزيز احترام حقوقهم وكرامتهم.
    El Ministerio de Salud ejecuta programas para la prevención de las enfermedades de transmisión sexual y organiza actividades de orientación y creación de conciencia en esa esfera. UN وتدير وزارة الصحة برامج لمنع الأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي وتقوم بأنشطة للتوجيه وإذكاء الوعي في هذا المجال.
    El Departamento también aplica medidas de prevención a fin de generar conciencia en la comunidad en cuanto a la igualdad entre los géneros y los derechos de la mujer. UN كما تتخذ الإدارة تدابير وقائية لزيادة الوعي في المجتمعات المحلية بالمساواة بين الجنسين بحقوق المرأة.
    El proyecto tiene por objeto aumentar la sensibilización de la sociedad civil respecto de los efectos negativos de una proliferación excesiva de las armas pequeñas. UN ويهدف المشروع إلى زيادة الوعي في المجتمع المدني فيما يتعلق بالآثار السلبية لانتشار الأسلحة الصغيرة على نحو مفرط.
    Propósito y objetivos: sensibilizar a toda la sociedad sobre la salvaguardia de los derechos básicos de la mujer y del niño. UN الغرض والأهداف: إيجاد الوعي في المجتمع بصفة عامة لصون الحقوق الأساسية للمرأة والطفل.
    A este respecto, le preocupa la falta de un plan sistemático para formar y concienciar a los grupos profesionales que trabajan para los niños y con ellos. UN واللجنة يساورها القلق في هذا الشأن من عدم وجود خطة منهجية لإدخال التدريب ونشر الوعي في أوساط الفئات المهنية العاملة مع الأطفال ولصالحهم.
    El Comité recomienda al Estado parte que dé a conocer a la población, incluidos los grupos sociales más vulnerables, los recursos judiciales y administrativos disponibles y aumente el número de servicios jurídicos gratuitos para dichos grupos. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف ببث الوعي في صفوف السكان، بما في ذلك في صفوف أكثر الفئات الاجتماعية ضعفاً، بشأن سبل الانتصاف القانونية والإدارية وبزيادة الخدمات القانونية المجانية إلى هذه الفئات.
    A fines del decenio de 1980 en Bélgica, así como en otros países europeos, se tomó conciencia de la existencia de una forma organizada de trata de seres humanos. UN الاتجار باﻷشخاص في نهاية عام ١٩٨٠، تطور الوعي في بلجيكا بوجود شكل منظم من أشكال الاتجار باﻷشخاص.
    Se pregunta si ha habido signos de que haya aumentado la sensibilización a este respecto. UN وتساءل عما إذا كانت هناك أية مؤشرات لازدياد الوعي في هذا المجال.
    El proyecto también tiene como objetivo reducir la estigmatización de las víctimas de agresiones sexuales y hacer conocer en el campamento las consecuencias negativas que la violencia por motivos de género tiene en las mujeres, sus familias y la comunidad en general. UN ويهدف المشروع أيضا إلى الحد من الوصمة التي تعاني منها ضحايا الاعتداء الجنسي مع رفع الوعي في المخيم بشأن الآثار السلبية المترتبة على العنف القائم على نوع الجنس بالنسبة للنساء، وأسرهن، والمجتمع المحلي الأوسع نطاقا.
    Entre otras medidas preventivas, se hace particular hincapié en la educación de la juventud y la concienciación de la comunidad. UN أما التدابير الوقائية التي اتخذت فقد ركزت على تثقيف الشباب وزيادة الوعي في المجتمعات المحلية.
    A este respecto, la Conferencia recuerda que hay que hacer esfuerzos especiales e ininterrumpidos por aumentar la sensibilidad hacia esas cuestiones, impartiendo la capacitación apropiada. UN وفي هذا الصدد، يشير المؤتمر إلى أنه ينبغي بذل جهود خاصة لزيادة الوعي في هذه المجالات من خلال التدريب الملائم، ومواصلة هذه الجهود.
    Me llegó la información de que se desmayó en un bar. Open Subtitles لقد تلقيتُ تقريراً بأنَّه قد فقد الوعي في حانة ما
    Te desmayaste en el auto. No quería despertarte. Open Subtitles فقدتِ الوعي في السيّارة، ولم أرِد أن أوقظك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد