ويكيبيديا

    "الوقف الفوري" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • cese inmediato
        
    • la cesación inmediata
        
    • poner fin de inmediato
        
    • una cesación inmediata
        
    • ponga fin de inmediato
        
    • cesen de inmediato
        
    • poner fin inmediatamente
        
    • cesación inmediata de
        
    • ponga fin inmediatamente
        
    • pusiera fin de inmediato
        
    • fin inmediato
        
    • inmediata cesación
        
    • cesar inmediatamente
        
    • una moratoria inmediata
        
    • que cesen inmediatamente
        
    Exigimos el cese inmediato, por Israel, de las actividades de asentamiento en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental. UN وندعو إلى الوقف الفوري لأنشطة الاستيطان الإسرائيلية في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية.
    Cuba reclama el cese inmediato de los bombardeos de la OTAN que siguen cobrando vidas. UN تدعو كوبا إلى الوقف الفوري لعمليات قصف الناتو، التي لا تزال تحصد الأرواح.
    3. la cesación inmediata de toda propaganda hostil de unos contra otros y la creación de un clima propicio para la reconciliación y la paz; UN ٣ - الوقف الفوري لجميع أعمال الدعاية المعادية التي نقوم بها بعضنا ضد البعض وتهيئة جو يُفضي إلى المصالحة والسلم ؛
    poner fin de inmediato a las graves violaciones de los derechos humanos en Cachemira contribuiría a ello. UN ويمكنها القيام بذلك بالسعي الى الوقف الفوري للانتهاكات الصارخة لحقوق اﻹنسان في كشمير.
    En este contexto, debe haber una cesación inmediata de la injerencia extranjera en los asuntos internos del Afganistán. UN وفي هذا السياق، لا بد من الوقف الفوري للتدخل اﻷجنبي في الشؤون الداخلية ﻷفغانستان.
    Insta a que se ponga fin de inmediato a todos los actos de violencia en Somalia. UN ويدعو المجلس إلى الوقف الفوري لجميع أعمال العنف في الصومال.
    El Movimiento hace asimismo un llamamiento para que cesen de inmediato todos los ataques militares y se eviten intervenciones que puedan intensificar aún más la tirantez en la región. UN وتدعو الحركة كذلك إلى الوقف الفوري لجميع الضربات العسكرية وإلى تجنب أي إجراءات قد تزيد من تفاقم التوتر في المنطقة.
    El primer paso que pueden y deben dar todos es poner fin inmediatamente al empleo de minas terrestres. UN والخطوة اﻷولى التي يمكن، بل يجب أن يتخـذها الجميع هي الوقف الفوري ﻷي استخدام لﻷلغام اﻷرضية.
    El proyecto de resolución pide el cese inmediato de todos los ensayos nucleares y deplora los que se están reali-zando. UN ويحث مشروع القرار على الوقف الفوري لجميع التجارب النووية، ويأسف للتجارب الحالية.
    Página La única forma de prevenir nuevas catástrofes es el cese inmediato de la agresión de la OTAN contra la República Federativa de Yugoslavia. UN والطريقة الوحيدة التي يمكن أن تمنع تفاقم الكارثة هي الوقف الفوري لعدوان منظمة حلف شمال اﻷطلسي على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    En esa oportunidad mi Gobierno invocó también el cese inmediato de la violencia, alentando los esfuerzos internacionales que han llevado a la situación actual conducente al reinicio de las negociaciones. UN وفي ذلك الوقت، حثت الحكومة أيضا على الوقف الفوري لأعمال العنف وشجعت على بذل الجهود الدولية لاستئناف المفاوضات.
    Todos ellos piden la cesación inmediata de las hostilidades y la retirada del territorio ocupado. UN وهم يطلبون الوقف الفوري لﻷعمال العدائية والانسحاب من اﻷرض المحتلة.
    Esperamos que los países que apoyan el desarme y la no proliferación de las armas de destrucción en masa aboguen por la cesación inmediata de los ensayos nucleares. UN ونحن نتوقع أن تقوم البلدان التي تدعم نزع السلاح وعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل بتأييد الوقف الفوري للتجارب النووية.
    El Gobierno Federal insiste en la cesación inmediata de los ataques aéreos y la utilización de cualquier tipo de fuerza. UN وتصر الحكومة الفيدرالية على الوقف الفوري للضربات الجوية واستخدام القوة أيا كان نوعها.
    De modo similar, se debe poner fin de inmediato a la práctica de transportar materiales radiactivos peligrosos, en particular a través del Mar Caribe. UN ويجب بالمثل الوقف الفوري لممارسة نقل المواد المشعة الضارة وخاصة عبر البحر الكاريبي.
    Todo lo que no sea una cesación inmediata de los ensayos nucleares en el Pacífico por parte de Francia es inaceptable. UN وأي شيء أقل من الوقف الفوري للتجارب النووية التي تجريها فرنسا في المحيط الهادئ هو غير مقبول.
    Indonesia sigue apoyando esta resolución y hace un llamamiento para que se ponga fin de inmediato al bloqueo. UN وتواصل إندونيسيا تأييد هذا القرار والدعوة إلى الوقف الفوري لهذا الحصار.
    El Movimiento de los Países No Alineados hace un llamamiento para que cesen de inmediato las hostilidades y regresen cuanto antes a sus hogares todos los refugiados y las personas desplazadas en condiciones de seguridad. UN وتدعو حركة بلدان عدم الانحياز إلى الوقف الفوري لجميع اﻷعمال الحربية والعودة السريعة واﻵمنة لجميع اللاجئين والمشردين.
    La comunidad internacional debe adoptar medidas para obligar a Israel, la Potencia ocupante, a poner fin inmediatamente a sus políticas y prácticas contra el pueblo palestino. UN فهناك حاجة لأن يتخذ المجتمع الدولي إجراءات لإرغام إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على الوقف الفوري للسياسات والممارسات غير القانونية التي ترتكبها ضد الشعب الفلسطيني.
    Solicitamos que se ponga fin inmediatamente a la expulsión de musulmanes de Bosnia y de croatas de los hogares donde han vivido siempre. UN وإننا نطلب الوقف الفوري لطرد البوسنيين، المسلمين والكروات، من بيوتهم التي عاشوا فيها طوال حياتهم.
    La UE lamentó la pérdida de vidas inocentes e instó a que se pusiera fin de inmediato a las hostilidades, y que a ello le siguiera una cesación del fuego sostenible. UN واستنكر الاتحاد الأوروبي إزهاق الأرواح المدنية ودعا إلى الوقف الفوري للعمليات القتالية ليعقبها وقف دائم لإطلاق النار.
    Sin embargo, con nuestra propia pasividad para garantizar un fin inmediato de estas matanzas, mutilaciones y destrucción, estamos haciendo precisamente eso. UN لكننا بتقاعسنا عن اتخاذ أي إجراء لضمان الوقف الفوري لهذا القتل والتشويه والتدمير، إنما نحن في الحقيقة نفعل ذلك.
    La máxima prioridad y condición imprescindible para un arreglo es la inmediata cesación del fuego y todas las operaciones militares, y su posterior consolidación. UN إن اﻷولوية العليا والشرط اﻷساسي للتسوية هما الوقف الفوري لاطلاق النار ولجميع اﻷعمال العدائية ثم تعزيز هذا الوقف.
    Toda práctica o acción que viole los derechos humanos del pueblo palestino debe cesar inmediatamente. UN ودعا إلى الوقف الفوري ﻷي ممارسات أو إجراءات تنتهك حقوق اﻹنسان للشعب الفلسطيني.
    En el ínterin, instamos a todos los Estados a que concierna a que declaren y mantengan una moratoria inmediata respecto de la producción de material de esa índole. UN وفي الوقت نفسه، فإننا ندعو جميع الدول المعنية إلى إعلان ودعم الوقف الفوري لإنتاج مثل هذه المواد.
    9. Exhorta a todas las partes, movimientos y facciones de Somalia a que cesen inmediatamente las hostilidades y observen una cesación del fuego en todo el país; UN " ٩ - يطلب من جميع اﻷطراف والحركات والجماعات في الصومال الوقف الفوري لﻷعمال العدائية والالتزام بوقف ﻹطلاق النار في جميع أنحاء البلد؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد