La proporción de combustibles líquidos había disminuido considerablemente y esa tendencia continuaría en el futuro. | UN | وقد نقصت حصة الوقود السائل إلى حد كبير وسيستمر هذا الاتجاه في المستقبل. |
Actualmente las interrupciones del servicio no planificadas están en un término medio inferior al 5%, mejor, en comparación, que las centrales de combustibles fósiles. | UN | وأصبح متوسط الانقطاعات غير المبرمجة اليوم أدنى من ٥ في المائة، مما يعطيها أفضلية إذا ما قورنت بمحطات الوقود اﻷحفوري. |
La Ley de Operación de Vehículos regula el combustible para vehículos automotores. | UN | وينظم قانون تشغيل المركبات نوعية الوقود المستخدم في المركبات الآلية. |
El Gobierno decidió racionar el combustible para evitar que el suministro se agotara por completo. | UN | وقررت الحكومة العمل بنظام الحصص في الوقود للحيلولة دون استنفاد الإمدادات استنفادا تاما. |
El costo total estimado por concepto de combustible de aviación durante 9,5 meses es de 747.800 dólares, a razón de 1,64 dólares por galón. | UN | ويستند تقدير تكلفة وقود الطيران لفترة ٩,٥ شهر بمبلغ ٨٠٠ ٧٤٧ دولار استنادا الى تكلفة الوقود وقدرها ١,٦٤ دولار للجالون. |
Tenemos que conservar energía y aceptar la realidad de que tendremos que depender de los combustibles fósiles durante mucho más tiempo. | UN | ويجب أن نعمل من أجل الحفاظ على الطاقة ومصادر تقبل واقع الاعتماد على الوقود الأحفوري لفترة أطول بكثير. |
La mayor parte del dióxido de azufre antropógeno se origina por la combustión de combustibles fósiles que contienen azufre. | UN | وتتكون معظم انبعاثات ثاني أكسيد الكبريت الاصطناعية من حرق أنواع الوقود اﻷحفوري التي تحتوي على كبريت. |
Es necesario establecer un marco coherente de políticas para el desarrollo de combustibles y motores de avanzada para el transporte. | UN | فثمة حاجة إلى إطار متسق على صعيد السياسات من أجل تنمية أنواع متطورة من الوقود والمحركات للنقل. |
Sindicato de trabajadores de las industrias energética, de combustibles, geológica y química | UN | اتحاد العاملين في قطاع الوقود والطاقة وفي الصناعات الجيولوجية والكيميائية |
Se ha reconstituido como Grupo Especial de Expertos sobre las existencias de combustibles fósiles | UN | أُعيد تشكيل هذا الفريق كفريق خبراء مخصص معني بإمدادات أنواع الوقود الأحفوري |
A largo plazo es de esperar que la captura y el secuestro de carbono generen sistemas de energía de combustibles fósiles de emisión cero. | UN | ومن المأمول على المدى الطويل أن يؤدي احتجاز الكربون وعزله إلى نظم طاقة خالية من الانبعاثات تعتمد على الوقود الأحفوري. |
El reto consiste en facilitar la libertad de circulación al tiempo que se reduce el consumo de combustibles fósiles. | UN | ويكمن التحدي في السماح بحرية الحركة في الوقت الذي يجري فيه تقليص استهلاك أنواع الوقود الأحفوري. |
Para evitar estos gastos, la OSSI recomendó que el combustible se comprara fuera del país. | UN | وتجنباً لهذه التكاليف، أوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بشراء الوقود من الأسواق الدولية. |
el combustible se utiliza principalmente en su forma mezclada, por lo general en una proporción del 5% o el 20%. | UN | ويُستخدم الوقود بشكل أساسي في شكل مزيج للديزل عادة ما يكون بنسبة 5 أو 20 في المائة. |
Se establece la infraestructura para analizar el combustible en todos los países. | UN | أن يتم إنشاء بنية اساسية لتحليل الوقود في جميع البلدان. |
Las oficinas en los países han tomado medidas para conciliar el combustible almacenado; | UN | وقام المكتبان القطريان بخطوات تكفل تسوية كميات الوقود الموجودة في المستودعات؛ |
Aumento del costo del combustible de 0,20 dólares a 0,30 dólares por litro. | UN | زيادة تكلفة الوقود من ٠,٢٠ دولارا إلى ٠,٣٠ دولارا للتر الواحد. |
Reduce el impacto de la agricultura en el medio ambiente, al mismo tiempo que proporciona energías renovables y sustitutivas de los combustibles fósiles. | UN | فهو يقلل من أثر الزراعة على البيئة بينما يوفر في الوقت ذاته طاقة متجددة ويحقق الاستعاضة عن أنواع الوقود الأحفوري. |
Entretanto, el OIEA debe fomentar la adopción de enfoques prácticos para velar por la seguridad del ciclo del combustible nuclear. | UN | وفي هذه الأثناء، ينبغي للوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تشجع النُهج العملية لضمان سلامة دورة الوقود النووي. |
Total de gastos de combustible y lubricantes | UN | الطيران مجموع تكلفة الوقود ومواد التشحيـــــم |
La escasez de petróleo y otros productos energéticos ha gravado la situación. | UN | وقد أدى النقص في الوقود والطاقة إلى زيادة الحالة سوءاً. |
¡Es fácil! ¡Sólo hay que cambiar la gasolina y este basurero por nuestras vidas! | Open Subtitles | أنه بسيط، كلّ ما فعلناه هو تغيير الوقود وهذا ملعب خردة لحياتنا |
Esos proyectos entrañan actividades de repoblación forestal, conservación de energía y suministros de combustible, muchas de las cuales continuarán en 1995. | UN | وتشمل هذه المشاريع إعادة التشجير وحفظ الطاقة وتوفير الوقود. ويتوقع أن يستمر معظم هذه اﻷنشطة حتى عام ١٩٩٥. |
Si se ha utilizado fuel oil No. 6, se podrá eliminar el lodo como combustible en un horno de cemento. | UN | فإذا استخدم زيت الوقود رقم 6، فيمكن التخلص من المستحلب الزيتي كوقود وذلك في قمائن حرق أسمنتية. |
:: Suministro de combustible y lubricantes a una flota de 14 aeronaves en ocho emplazamientos | UN | :: توفير الوقود ومواد التشحيم لأسطول يتكون من 14 طائرة في ثمانية مواقع |
Tomas las 5 unidades de combustible para llenar tu tanque hasta su capacidad, y escribes las coordenadas de tu destino final. | TED | ترسلون شعاع الخمسة وحدات من الوقود من الفضاء لملء خزان الوقود إلى الامتلاء، واكتبوا في إحداثيات وجهتكم النهائية. |
:: 705 grupos electrógenos instalados, utilizados y conservados en 18 ubicaciones, y 7,3 millones de litros de combustible, aceite y lubricantes consumidos | UN | :: تركيب وتشغيل وصيانة 705 مولدات للكهرباء في 18 موقعا تستهلك 7.3 مليون لتر من الوقود والزيت ومواد التشحيم |
Vi un camión junto a la gasolinera. | Open Subtitles | رَأيتُ شاحنة بالخارج بجوار محطةِ الوقود. |
Se ha producido una sustitución considerable del combustóleo por el gas y el carbón en la producción de electricidad y hay incertidumbre acerca del futuro de la energía nuclear. | UN | وقد حل الى حد كبير الغاز والفحم محل زيت الوقود في توليد الكهرباء، وأصبح مستقبل الطاقة النووية محاطا بعدم التيقن. |