ويكيبيديا

    "الوكالات والمؤسسات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • organismos e instituciones
        
    • organismos y organizaciones
        
    • los organismos y las instituciones
        
    • agencias e instituciones
        
    • los organismos y empresas
        
    • instituciones y organismos
        
    • organismos y las organizaciones
        
    • entidades y empresas
        
    • las agencias y organismos
        
    Esto se logrará con ayuda del Sistema de Evaluación y mediante la creación de redes de instituciones y las actividades de cooperación con los organismos e instituciones competentes. UN ويتعين تنفيذ هذا عن طريق النظام ومن خلال إقامة الشبكات والقيام بأنشطة تعاونية مع الوكالات والمؤسسات ذات الصلة.
    Con tal fin, la Oficina ha intensificado su cooperación con los organismos e instituciones que tienen una relación directa con la labor que ella realiza. UN وفي سبيل هذه الغاية كثّف المكتب تعاونه مع تلك الوكالات والمؤسسات ذات الصلة المباشرة بأعماله.
    En la actualidad está siendo examinado por los gobiernos y se coordinará con el UNICEF y con otros organismos e instituciones pertinentes. UN وهي اﻵن قيد البحث مع الحكومات، وسوف تنسق مع اليونيسيف وسائر الوكالات والمؤسسات المختصة.
    Coordinación y cooperación con organismos y organizaciones del sistema de las Naciones Unidas: informe del Director Ejecutivo UN التنسيق والتعاون مع الوكالات والمؤسسات الداخلة في منظومة اﻷمم المتحدة: تقرير المدير التنفيذي
    Dieron instrucciones a todos los organismos y organizaciones competentes de sus respectivos países para que facilitaran de manera coordinada una colaboración eficaz a tal efecto. UN وأوعزا لجميع الوكالات والمؤسسات ذات الشأن في بلديهما بأن تيسر بشكل منسق التعاون الفعال لهذه الغاية.
    Muchos ministros de países Partes en desarrollo plantearon la necesidad de mejorar la coordinación y armonizar los procedimientos entre los países donantes, así como entre los organismos y las instituciones internacionales. UN وأثار عدة وزراء من البلدان النامية الأطراف مسألة ضرورة تحسين تنسيق ومواءمة الإجراءات فيما بين البلدان المانحة وفيما بين الوكالات والمؤسسات الدولية.
    Su tarea podría consistir también en estimular la interacción entre los grandes organismos e instituciones del sistema de las Naciones Unidas. UN ويمكن أن تكون مهمته أيضا أن يحفز التفاعل بين الوكالات والمؤسسات الرئيسية لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    La preparación y aplicación del plan ha sido coordinada con el UNICEF y con otros organismos e instituciones pertinentes. UN وقد تم تنسيق إعداد خطة العمل وتنفيذها مع اليونيسيف وغيرها من الوكالات والمؤسسات ذات الصلة.
    Debían afianzarse los contactos con los organismos e instituciones pertinentes a fin de determinar las necesidades en materia de investigación y capacitación. UN وينبغي تعزيز الاتصالات مع الوكالات والمؤسسات المعنية باﻷمر تحديد الاحتياجات في مجالي البحث والتدريب.
    Existe preliminarmente el proyecto de celebrar durante 1996 un curso práctico o una reunión de expertos organizados por los países centroamericanos en colaboración con la FAO y otros organismos e instituciones interesados. UN وقد تم التخطيط مبدئيا بعقد حلقة عمل أو اجتماع خبراء تنظمه بلدان أمريكا الوسطى بالتعاون مع منظمة اﻷغذية والزراعة وغيرها من الوكالات والمؤسسات المهتمة خلال عام ١٩٩٦.
    Reconocemos el apoyo que han dado a nuestros esfuerzos una serie de organismos e instituciones bilaterales y multilaterales, incluido el Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM). UN وإننا نعترف بالدعم الذي يقدمه عدد من الوكالات والمؤسسات الثنائية والمتعددة اﻷطراف، بما في ذلك مرفق البيئة العالمية.
    En virtud del artículo 35 de la Ordenanza sobre organismos e instituciones públicas, de las decisiones de las autoridades públicas podrá apelarse ante el Gobierno. UN وبموجب الفرع ٥٣ من قانون الوكالات والمؤسسات الحكومية، يمكن تقديم الشكاوى ضد قرارات السلطات إلى الحكومة.
    Los organismos e instituciones privados también desempeñan un papel activo en el cuidado de las personas de edad. UN كما تضطلع الوكالات والمؤسسات الخاصة بدور نشط في رعاية اﻷشخــاص المسنيــن.
    El Gobierno colabora regularmente con esos organismos e instituciones. UN وتتعــاون الحكومة بانتظام مع هذه الوكالات والمؤسسات الخاصــة.
    Desempeña funciones de enlace con todos los organismos y organizaciones dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas que cooperan con el Centro; UN الاتصال بجميع الوكالات والمؤسسات المتعاونة مع المركز سواء داخل منظومة اﻷمم المتحدة أو خارجها؛
    En esos documentos se siguieron los formatos acordados para armonizar las cuentas de los organismos y organizaciones del régimen común de las Naciones Unidas. UN ويتماشى البيانان مع الشكل المتفق عليه لتوحيد تقارير الوكالات والمؤسسات في النظام الموحد للأمم المتحدة،.
    En esos documentos se siguieron los formatos acordados para armonizar las cuentas de los organismos y organizaciones del régimen común de las Naciones Unidas. UN ويوافق البيانان الشكل المتفق عليه لتوحيد حسابات الوكالات والمؤسسات في النظام الموحد للأمم المتحدة.
    En su elaboración se siguieron los formatos acordados para armonizar las cuentas de los organismos y organizaciones del régimen común de las Naciones Unidas. UN ويتفق البيانان مع الأشكال المعتمدة لتوحيد حسابات الوكالات والمؤسسات في النظام الموحد للأمم المتحدة.
    Asimismo, el Consejo Económico y Social instó a dichos organismos y organizaciones a que celebraran consultas y cooperaran con la Organización de Liberación de Palestina a fin de establecer proyectos concretos orientados a mejorar las condiciones sociales y económicas del pueblo palestino. UN في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي وحث تلك الوكالات والمؤسسات أيضا على التشاور والتعاون مع منظمة التحرير الفلسطينية بشأن وضع مشاريع محددة من أجل تحسين اﻷوضاع الاجتماعية والاقتصادية للشعب الفلسطيني.
    Esperamos que la labor de ese mecanismo agrupe a las distintas actividades de los organismos y las instituciones que se ocupan de las cuestiones del océano, y complemente de esa manera los beneficios que en materia de integración brinda ya el Proceso de consultas oficiosas. UN ونرجو أن يجمع تشغيل هذه الآلية أطراف الخيوط المختلفة لأعمال الوكالات والمؤسسات المشتركة في المسائل المتعلقة بالمحيطات ومن ثم يكمل مزايا الإدماج الذي تنص عليه بالفعل العملية الاستشارية.
    16. En los últimos años se ha pedido a los organismos y las instituciones multilaterales que intensifiquen sus esfuerzos en lo que respecta a la aplicación de la Convención. UN 16- وفي الأعوام الأخيرة طُلب إلى الوكالات والمؤسسات المتعددة الأطراف تعزيز جهودها في تنفيذ الاتفاقية.
    4. Promover, con el acuerdo de las agencias e instituciones interesadas, la realización de reuniones de trabajo con vistas a la identificación de áreas de cooperación y su seguimiento; UN ٤ - الترويج؛ بالاتفاق مع الوكالات والمؤسسات المهتمة، لعقد اجتماعات عمل بغية تحديد مجالات التعاون ومتابعتها؛
    los organismos y empresas estatales de muchos países están reestructurando sus organizaciones con el fin de adaptarse al nuevo medio de tecnologías de la información. UN 37 - وتعكف حاليا الوكالات والمؤسسات العامة في العديد من البلدان على إعادة هيكلة تنظيماتها بهدف تكييفها والبيئة الجديدة التي أشاعتها تكنولوجيا المعلومات.
    Asimismo, estamos fortaleciendo y ampliando el carácter multisectorial de nuestra campaña antidrogas haciendo participar a un mayor número de instituciones y organismos públicos y privados. UN كما أننا نقـــوم بتعزيز وتوسيع نهجنا المتعدد القطاعات في إطار حملــــة وطنية لمكافحة المخدرات بإشراك المزيد من الوكالات والمؤسسات العامة والخاصة.
    El informe contiene igualmente una parte que describe la labor de los organismos y las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y que pone de manifiesto el grado de coordinación del sistema en este ámbito. UN كما يتضمن التقرير فرعا يصور الأعمال التي تضطلع بها الوكالات والمؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، يبين درجة التنسيق في المنظومة في هذا المجال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد