ويكيبيديا

    "الولاية الأساسية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • mandato básico
        
    • mandato principal
        
    • mandato fundamental
        
    • mandato inicial
        
    • mandato central
        
    • mandato esencial
        
    • básicas de su mandato
        
    • principal mandato
        
    El mandato básico se deriva de los artículos pertinentes de la Carta de las Naciones Unidas, especialmente los Artículos 8, 17, 97, 100 y 101. UN وتستمد الولاية الأساسية من المواد ذات الصلة من ميثاق الأمم المتحدة، وهي تحديدا المواد 8 و 17 و 97 و 100 و 101.
    El mandato básico se deriva de los artículos pertinentes de la Carta de las Naciones Unidas, especialmente los Artículos 8, 17, 97, 100 y 101. UN وتستمد الولاية الأساسية من المواد ذات الصلة من ميثاق الأمم المتحدة، وهي تحديدا المواد 8 و 17 و 97 و 100 و 101.
    El mandato básico se deriva de los artículos pertinentes de la Carta de las Naciones Unidas, especialmente los Artículos 8, 17, 97, 100 y 101. UN وتستمد الولاية الأساسية من المواد ذات الصلة من ميثاق الأمم المتحدة، وهي تحديدا المواد 8 و 17 و 97 و 100 و 101.
    Se examinará también la posibilidad de adoptar disposiciones complementarias para realizar otras tareas que hayan quedado pendientes una vez que se haya cumplido con el mandato principal. UN وسيجري التفكير أيضا في إمكانية إحداث ترتيبات متابعة لمعالجة المهام المتبقية بعدما تُنفذ الولاية الأساسية.
    En este contexto, se reafirmó el mandato fundamental del ACNUR como organismo de protección, según lo dispuesto en la Convención de 1951 sobre el Estatuto de los Refugiados y su Protocolo de 1967. UN وفي سياق هذه التحدّيات، أعيد التأكيد على الولاية الأساسية للمفوضية كوكالة حماية، على النحو المنصوص عليه في اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين والبروتوكول الخاص بها لعام 1967.
    Sólo una participación universal permitirá cumplir el mandato básico de la CNUDMI de armonizar y unificar el derecho mercantil internacional. UN ولاحظ أن تنفيذ الولاية الأساسية للجنة، المتمثلة في تنسيق وتوحيد القانون التجاري الدولي لن تتحقق إلا بمشاركة الجميع.
    Las actividades conexas ejecutadas en las oficinas en los países se incluyen en la función 2, Representación y promoción del mandato básico. UN وتندرج الأنشطة المرتبطة بذلك والتي يجري القيام بها في المكاتب القطرية ضمن المهمة 2، التمثيل وتعزيز الولاية الأساسية.
    Las funciones conexas que se ejecutan en las oficinas en los países se tratan en la función 2, Representación y promoción del mandato básico. UN وتندرج المهام المرتبطة بها والتي يجري القيام بها في المكاتب القطرية ضمن المهمة 2، التمثيل وتعزيز الولاية الأساسية.
    10. El mandato básico de la ONUDI consiste en apoyar el desarrollo industrial, incluso en los países menos adelantados. UN 10- أن الولاية الأساسية لليونيدو تكمن في دعم التنمية الصناعية للبلدان بما فيها أقل البلدان نموا.
    Las actividades operacionales que se están realizando son parte del mandato básico de la MINURSO y no puede financiarse sólo con contribuciones voluntarias. UN وتشكل هذه العمليات التشغيلية الجارية جزءا من الولاية الأساسية للبعثة ولا يمكن تمويلها كليا عن طريق التبرعات.
    Esto representa una mejor alineación de los recursos programáticos con arreglo al mandato básico del PNUD. UN ويعبر هذا عن تحسن مواءمة موارد البرنامج مع الولاية الأساسية للبرنامج الإنمائي.
    Resultado: garantizar la respuesta del UNFPA a las situaciones de emergencia humanitaria y posteriores a las crisis, en consonancia con el mandato básico del UNFPA UN النتيجة: ضمان استجابة الصندوق للحالات الإنسانية وحالات ما بعد الأزمة بما يتفق مع الولاية الأساسية للصندوق
    Además de cumplir el mandato básico de su Oficina, el Ombudsman orientó su labor hacia tres objetivos principales, a saber: UN وبالإضافة إلى تحقيق الولاية الأساسية لمكتبه، ركّز أمين المظالم على ثلاث أولويات رئيسية هي:
    Ambas iniciativas entran en el mandato básico del PNUD. UN وتندرج كل مبادرة في إطار الولاية الأساسية للبرنامج الإنمائي.
    Ambas iniciativas están incluidas en el mandato básico del PNUD. UN وتندرج كلا المبادرتين ضمن الولاية الأساسية للبرنامج الإنمائي.
    La armonización con el mandato básico del PNUD es tema de debate permanente. UN والتوافق مع الولاية الأساسية للبرنامج الإنمائي هو موضع مناقشات مستمرة.
    El deterioro gradual de la credibilidad e imparcialidad de la Misión de las Naciones Unidas, así como el incumplimiento de su mandato básico, resultan inaceptables. UN فالمسّ تدريجيا بمصداقية بعثة الأمم المتحدة وحيادها، وخروجها عن مسار الولاية الأساسية المنوطة بها ليس أمرا مقبولا.
    Sin embargo, algunas recordaron que el mandato principal de la Oficina era ocuparse de los refugiados y que esto no debía cambiar. UN ومع ذلك، ذكّر البعض بأن الولاية الأساسية للمفوضية تتعلق باللاجئين وينبغي أن تظل كذلك.
    En este contexto, se reafirmó el mandato fundamental del ACNUR como organismo de protección, según lo dispuesto en la Convención de 1951 sobre el Estatuto de los Refugiados y su Protocolo de 1967. UN وفي سياق هذه التحدّيات، أعيد التأكيد على الولاية الأساسية للمفوضية كوكالة حماية، على النحو المنصوص عليه في اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين والبروتوكول الخاص بها لعام 1967.
    El mandato inicial de la BONUCA consistía en apoyar al Gobierno en sus esfuerzos de consolidación de la paz y reconciliación nacional y facilitar la movilización de apoyo internacional para la reconstrucción y la recuperación económica del país. UN 26 - وكانت الولاية الأساسية للمكتب هي دعم جهود الحكومة في توطيد السلام وتحقيق المصالحة الوطنية، وتيسير حشد الدعم الدولي لإعادة إعمار البلاد وتحقيق الانتعاش الاقتصادي فيها.
    El mandato central de la oficina de Ginebra es representar al ONU-Hábitat ante la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra y los organismos especializados con sede en esa ciudad. UN تتمثّل الولاية الأساسية لمكتب جنيف في تمثيل موئل الأمم المتحدة لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف، ولدى المنظمات والوكالات المتخصصة التي يقع مقرها في جنيف.
    Ambas iniciativas caen dentro del mandato esencial del Programa y corresponden a un ámbito en el que éste tiene en marcha un proyecto. UN وتندرج كل مبادرة في هذين المجالين ضمن الولاية الأساسية للبرنامج الإنمائي، وتمثل مجالا من مجالات المشاريع الجارية حاليا للبرنامج الإنمائي.
    Con todo, la Comisión implantó las IPSAS el 1 de enero de 2014 y ha establecido políticas de contabilidad apropiadas con arreglo al marco revisado de presentación de informes, aunque ahora debe elaborar aclaraciones apropiadas para proporcionar información financiera útil y pertinente en relación con las actividades básicas de su mandato. UN وعلى الرغم من هذا، نفذت اللجنة المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في 1 كانون الثاني/يناير 2014، ووضعت سياسات محاسبية مناسبة بموجب إطار الإبلاغ المنقح، ولكن يلزمها الآن أن تقوم بالإفصاحات المناسبة لتقديم معلومات مالية مفيدة وذات صلة بشأن أنشطة الولاية الأساسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد