| El mandato básico se deriva de los artículos pertinentes de la Carta de las Naciones Unidas, especialmente los Artículos 8, 17, 97, 100 y 101. | UN | وتستمد الولاية الأساسية من المواد ذات الصلة من ميثاق الأمم المتحدة، وهي تحديدا المواد 8 و 17 و 97 و 100 و 101. |
| El mandato básico se deriva de los artículos pertinentes de la Carta de las Naciones Unidas, especialmente los Artículos 8, 17, 97, 100 y 101. | UN | وتستمد الولاية الأساسية من المواد ذات الصلة من ميثاق الأمم المتحدة، وهي تحديدا المواد 8 و 17 و 97 و 100 و 101. |
| El mandato básico se deriva de los artículos pertinentes de la Carta de las Naciones Unidas, especialmente los Artículos 8, 17, 97, 100 y 101. | UN | وتستمد الولاية الأساسية من المواد ذات الصلة من ميثاق الأمم المتحدة، وهي تحديدا المواد 8 و 17 و 97 و 100 و 101. |
| Se examinará también la posibilidad de adoptar disposiciones complementarias para realizar otras tareas que hayan quedado pendientes una vez que se haya cumplido con el mandato principal. | UN | وسيجري التفكير أيضا في إمكانية إحداث ترتيبات متابعة لمعالجة المهام المتبقية بعدما تُنفذ الولاية الأساسية. |
| En este contexto, se reafirmó el mandato fundamental del ACNUR como organismo de protección, según lo dispuesto en la Convención de 1951 sobre el Estatuto de los Refugiados y su Protocolo de 1967. | UN | وفي سياق هذه التحدّيات، أعيد التأكيد على الولاية الأساسية للمفوضية كوكالة حماية، على النحو المنصوص عليه في اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين والبروتوكول الخاص بها لعام 1967. |
| Sólo una participación universal permitirá cumplir el mandato básico de la CNUDMI de armonizar y unificar el derecho mercantil internacional. | UN | ولاحظ أن تنفيذ الولاية الأساسية للجنة، المتمثلة في تنسيق وتوحيد القانون التجاري الدولي لن تتحقق إلا بمشاركة الجميع. |
| Las actividades conexas ejecutadas en las oficinas en los países se incluyen en la función 2, Representación y promoción del mandato básico. | UN | وتندرج الأنشطة المرتبطة بذلك والتي يجري القيام بها في المكاتب القطرية ضمن المهمة 2، التمثيل وتعزيز الولاية الأساسية. |
| Las funciones conexas que se ejecutan en las oficinas en los países se tratan en la función 2, Representación y promoción del mandato básico. | UN | وتندرج المهام المرتبطة بها والتي يجري القيام بها في المكاتب القطرية ضمن المهمة 2، التمثيل وتعزيز الولاية الأساسية. |
| 10. El mandato básico de la ONUDI consiste en apoyar el desarrollo industrial, incluso en los países menos adelantados. | UN | 10- أن الولاية الأساسية لليونيدو تكمن في دعم التنمية الصناعية للبلدان بما فيها أقل البلدان نموا. |
| Las actividades operacionales que se están realizando son parte del mandato básico de la MINURSO y no puede financiarse sólo con contribuciones voluntarias. | UN | وتشكل هذه العمليات التشغيلية الجارية جزءا من الولاية الأساسية للبعثة ولا يمكن تمويلها كليا عن طريق التبرعات. |
| Esto representa una mejor alineación de los recursos programáticos con arreglo al mandato básico del PNUD. | UN | ويعبر هذا عن تحسن مواءمة موارد البرنامج مع الولاية الأساسية للبرنامج الإنمائي. |
| Resultado: garantizar la respuesta del UNFPA a las situaciones de emergencia humanitaria y posteriores a las crisis, en consonancia con el mandato básico del UNFPA | UN | النتيجة: ضمان استجابة الصندوق للحالات الإنسانية وحالات ما بعد الأزمة بما يتفق مع الولاية الأساسية للصندوق |
| Además de cumplir el mandato básico de su Oficina, el Ombudsman orientó su labor hacia tres objetivos principales, a saber: | UN | وبالإضافة إلى تحقيق الولاية الأساسية لمكتبه، ركّز أمين المظالم على ثلاث أولويات رئيسية هي: |
| Ambas iniciativas entran en el mandato básico del PNUD. | UN | وتندرج كل مبادرة في إطار الولاية الأساسية للبرنامج الإنمائي. |
| Ambas iniciativas están incluidas en el mandato básico del PNUD. | UN | وتندرج كلا المبادرتين ضمن الولاية الأساسية للبرنامج الإنمائي. |
| La armonización con el mandato básico del PNUD es tema de debate permanente. | UN | والتوافق مع الولاية الأساسية للبرنامج الإنمائي هو موضع مناقشات مستمرة. |
| El deterioro gradual de la credibilidad e imparcialidad de la Misión de las Naciones Unidas, así como el incumplimiento de su mandato básico, resultan inaceptables. | UN | فالمسّ تدريجيا بمصداقية بعثة الأمم المتحدة وحيادها، وخروجها عن مسار الولاية الأساسية المنوطة بها ليس أمرا مقبولا. |
| Sin embargo, algunas recordaron que el mandato principal de la Oficina era ocuparse de los refugiados y que esto no debía cambiar. | UN | ومع ذلك، ذكّر البعض بأن الولاية الأساسية للمفوضية تتعلق باللاجئين وينبغي أن تظل كذلك. |
| En este contexto, se reafirmó el mandato fundamental del ACNUR como organismo de protección, según lo dispuesto en la Convención de 1951 sobre el Estatuto de los Refugiados y su Protocolo de 1967. | UN | وفي سياق هذه التحدّيات، أعيد التأكيد على الولاية الأساسية للمفوضية كوكالة حماية، على النحو المنصوص عليه في اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين والبروتوكول الخاص بها لعام 1967. |
| El mandato inicial de la BONUCA consistía en apoyar al Gobierno en sus esfuerzos de consolidación de la paz y reconciliación nacional y facilitar la movilización de apoyo internacional para la reconstrucción y la recuperación económica del país. | UN | 26 - وكانت الولاية الأساسية للمكتب هي دعم جهود الحكومة في توطيد السلام وتحقيق المصالحة الوطنية، وتيسير حشد الدعم الدولي لإعادة إعمار البلاد وتحقيق الانتعاش الاقتصادي فيها. |
| El mandato central de la oficina de Ginebra es representar al ONU-Hábitat ante la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra y los organismos especializados con sede en esa ciudad. | UN | تتمثّل الولاية الأساسية لمكتب جنيف في تمثيل موئل الأمم المتحدة لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف، ولدى المنظمات والوكالات المتخصصة التي يقع مقرها في جنيف. |
| Ambas iniciativas caen dentro del mandato esencial del Programa y corresponden a un ámbito en el que éste tiene en marcha un proyecto. | UN | وتندرج كل مبادرة في هذين المجالين ضمن الولاية الأساسية للبرنامج الإنمائي، وتمثل مجالا من مجالات المشاريع الجارية حاليا للبرنامج الإنمائي. |
| Con todo, la Comisión implantó las IPSAS el 1 de enero de 2014 y ha establecido políticas de contabilidad apropiadas con arreglo al marco revisado de presentación de informes, aunque ahora debe elaborar aclaraciones apropiadas para proporcionar información financiera útil y pertinente en relación con las actividades básicas de su mandato. | UN | وعلى الرغم من هذا، نفذت اللجنة المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في 1 كانون الثاني/يناير 2014، ووضعت سياسات محاسبية مناسبة بموجب إطار الإبلاغ المنقح، ولكن يلزمها الآن أن تقوم بالإفصاحات المناسبة لتقديم معلومات مالية مفيدة وذات صلة بشأن أنشطة الولاية الأساسية. |