ويكيبيديا

    "الوليد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • incipiente
        
    • recién nacido
        
    • Al-Walid
        
    • neonatal
        
    • naciente
        
    • recién nacidos
        
    • Walid
        
    • Alwaleed
        
    • Al-Waleed
        
    • ha resultado y
        
    • que ha resultado
        
    • en ciernes
        
    • el bebé
        
    A ese respecto, tengo que señalar a la atención los efectos perjudiciales que las medidas de cierre de los territorios ocupados adoptadas por Israel han tenido sobre la incipiente economía palestina. UN ومن واجبي، في هذا الصدد، أن أوجه الانتباه إلى اﻵثار الضارة التي تلحق بالاقتصاد الفلسطيني الوليد من جراء عمليات إغلاق اﻷراضي المحتلة التي تقوم بها إسرائيل.
    Sin embargo, ese anhelo incipiente de cambio fue dejado de lado por la desconfianza y la suspicacia mutuas de la guerra fría. UN ولكن هذا التوق الوليد إلى التغيير طغت عليه الريبة والشك المتبادلان في حقبة الحرب الباردة.
    Durante las visitas de atención del recién nacido, el servicio más frecuentemente prestado fue un reconocimiento completo del bebé. UN والخدمة الأكثر طلباً أثناء الاستشارات الطبية المتعلقة بالرعاية في مرحلة ما بعد الولادة هي فحص الوليد.
    Dos instituciones de Damasco, el Instituto masculino Khalid ibn Al-Walid y el Instituto Femenino de Educación Social, realizaron también un estudio sobre el mismo tema. UN وأُجريت دراسة أخرى حول نفس الموضوع في معهدي خالد بن الوليد للفتيان في دمشق، ومعهد التربية الاجتماعية للفتيات بدمشق؛
    Pese a esa reducción, el Brasil no ha podido alcanzar el objetivo de eliminar el tétanos neonatal para 1995. UN وعلى الرغم من هذا الانخفاض، لم تتمكن البرازيل من بلوغ هدفها المتمثل في القضاء على كزاز الوليد بحلول عام 1995.
    En junio de 2010 Kirguistán vivió una oleada de violencia interétnica que puso en peligro la naciente transición hacia la democracia. UN 34 - في حزيران/يونيه 2010، تضررت قيرغيزستان من اندلاع موجة عنف عرقي، عرضت انتقالها الوليد إلى الديمقراطية للخطر.
    Los gobiernos locales regalan canastillas a los recién nacidos. UN وتقدم الحكومات المحلية إلى الوليد مجموعة من الهدايا تتضمن مستلزمات ضرورية.
    Hacemos un llamamiento a la comunidad internacional para que proporcione la asistencia necesaria que ha prometido a fin de preservar esa paz incipiente. UN ونحن في هذا الصدد نناشد المجتمع الدولي أن يقدم المساعدات اللازمة التي وعد بتقديمها حتى يحمي السلام الوليد.
    Se prevé que la incipiente recuperación mundial se acelere en 2004. UN ويتوقع أن يسرع معدل الانتعاش العالمي الوليد في عام 2004.
    No obstante, el ulterior recrudecimiento de la violencia socavó seriamente la incipiente coordinación entre las partes y volvió a suscitar sentimientos de frustración y decepción. UN ومع ذلك، فإن تصاعد العنف قوض على نحو خطير التنسيق الوليد بين الأطراف، مما أعاد مشاعر عدم الرضا وخيبة الأمل.
    La lactancia materna se considera el medio que permite al recién nacido mantener un contacto más estrecho con su madre y recibir la mejor alimentación posible. UN والرضاعة الثديية ينظر إليها على أنها وسيلة لتحقيق الاتصال الوثيق بين الوليد وأمه وإعطائة أفضل تغذية ممكنة.
    El Instituto Nacional de Seguros procede a investigar cada nacimiento, lo que puede tardar hasta un año, a fin de determinar si la familia del recién nacido es residente en Jerusalén. UN ويجري المعهد الوطني للتأمين تحقيقا في كل ولادة قد يدوم سنة كاملة، للتأكد مما إذا كانت أسرة الوليد من سكان القدس.
    Se considera que este nuevo interés en incluir al padre en la atención del hijo es un aspecto importante en el desarrollo emocional y físico del recién nacido. UN ويعتبر التركيز الجديد هذا على شمول الأب في رعاية الطفل جانبا هاما من جوانب النماء العاطفي والبدني للطفل الوليد.
    Centro de Secundaria Khalid Ibn Al-Walid en Hourib, pueblo lindante con el campo de refugiados de Kharaz UN مدرسة خالد بن الوليد الثانوية في قرية هويرب المجاورة لمخيم خرز
    Los agentes independientes de inspección de las Naciones Unidas, Lloyd ' s Register, se siguen ocupando de comprobar la llegada de los suministros humanitarios en los puestos de entrada de Al-Walid, Trebil, Umm Qasr y Zakho. UN ٣١ - يواصـل وكـلاء المعاينـة المستقلون العاملـون لحسـاب اﻷمــم المتحـدة، شركـة " اللويدز ريجستر " ، التصديق على وصول اﻹمدادات اﻹنسانية عند نقاط الدخول في الوليد وطُريبيل، وأم القصر وزاخـو.
    3. Estudio sobre la delincuencia juvenil llevado a cabo en 2004 por el Dr. Iman alIzz en el Instituto Masculino Khalid ibn Al-Walid y en el Instituto Femenino de Educación Social de Damasco. UN 3- دراسة حول جنوح الأحداث في معهدي خالد بن الوليد للفتيان في دمشق، ومعهد التربية الاجتماعية للفتيات بدمشق، 2004، د.
    La vacunación antitetánica durante el embarazo previene el tétanos neonatal del recién nacido. UN التحصين ضد الكزاز أثناء الحمل يمنع إصابة الوليد بالكزاز في الأيام الأولى بعد الولادة.
    Burkina Faso estableció un sistema de asistencia en el parto y atención obstétrica y neonatal basado en la participación en la financiación de los gastos a fin de impulsar a las mujeres a utilizar más los servicios de salud. UN ونفذت بوركينا فاسو نظاما لتقاسم تكاليف الولادة وطب التوليد ورعاية الوليد لزيادة استفادة النساء من الخدمات الصحية.
    El Camerún opina que la comunidad internacional debe prestar apoyo y asistencia a la entidad palestina naciente para que pueda establecer su autoridad sobre una base firme. UN والكاميــرون تعتقد أنه حتى يتسنى للكيان الفلسطيني الوليد إنشاء سلطته على أساس قوي، يجب أن يكفل المجتمع الدولي له التأييد والدعم.
    En numerosos países, no existían servicios urgentes de atención obstétrica y de atención a los recién nacidos o, si existían, tenían una calidad deficiente. UN ففي بلدان عديدة لا تتوفر خدمات التوليد في الحالات الطارئة ورعاية الوليد أو أنها ذات نوعية رديئة.
    Investigador del Departamento de Al Walid del Centro de Investigación y Desarrollo del Establecimiento Estatal de Muthanna UN باحث بإدارة الوليد بمركز البحث والتطوير بمنشأة المثنى العامة
    Kingdom Found/HRH P. Alwaleed Bin Talal UN مؤسسة المملكة/صاحب السمو الملكي الأمير الوليد بن طلال
    Además, el 31 de julio de 1997 el Secretario General designó puesto de inspección al punto de entrada de Al-Waleed, en consulta con el Gobierno del Iraq. UN وباﻹضافة إلى ذلك، عين اﻷمين العام نقطة دخول " الوليد " في ١٣ تموز/يوليه ١٩٩٧، بعد التشاور مع حكومة العراق. المستودعات
    Por consiguiente, el proyecto de tratado que ha resultado y que figura en el CD/NTB/WP.330/Rev.2 obedece más a las preferencias tecnológicas de los Estados poseedores de armas nucleares que a los imperativos del desarme nuclear. UN وعليه، نجد أن صياغة مشروع المعاهدة الوليد الوارد في ورقة العمل CD/NTB/WP.330/Rev.2 قد شكلته اﻷفضليات التكنولوجية للدول الحائزة لﻷسلحة النووية أكثر مما شكلته حتميات نزع السلاح النووي.
    Las Naciones Unidas deben actuar ahora para garantizar la supervivencia de ese acercamiento en ciernes. UN يتعين على الأمم المتحدة أن تعمل الآن للإبقاء على ذلك التقارب الوليد.
    Actualmente en algunos hospitales se emiten actas de nacimiento antes de que el bebé y la madre sean dados de alta. UN وتصدر الآن شهادات الميلاد في بعض المستشفيات قبل مغادرة الوليد وأمه المستشفى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد