Consideramos que la obligación de reembolsar al Fondo no siempre se respeta en los períodos de tiempo más adecuados. | UN | ونحن نعتقد أن الالتزام بــرد اﻷموال الى الصندوق لا يستوفــى دائمــا بالسرعــة الممكنــة. |
Por eso pide a la comunidad internacional que aumente la ayuda que aporta al Fondo. | UN | ولذلك طلب من المجتمع الدولي زيادة مساعدته المقدمة الى الصندوق. |
El representante felicitó al Fondo por la manera en que había convencido a estas organizaciones a que tuvieran en cuenta la cuestión de la población en sus programas. | UN | وقدم التهنئة الى الصندوق للطريقة التي أقنع بها هذه المنظمات ﻷخذ السكان في الاعتبار في برامجها. |
Es esencial que se aporten periódicamente al Fondo contribuciones sustanciales para poder llevar a cabo actividades efectivas de lucha contra el racismo y la discriminación racial. | UN | ومن الجوهري تقديم مساهمات كبيرة الى الصندوق بانتظام، إن كان القصد مكافحة العنصرية والتمييز العنصري بشكل فعال. |
En los cálculos se tienen también en cuenta las repercusiones del ingreso de nuevos fondos a la Caja en diferentes épocas del año, sobre una base prorrateada. | UN | كما يدخل في الحساب التناسبي أثر تدفق اﻷموال الجديدة الى الصندوق في أوقات مختلفة على مدار السنة. |
También considera que debe sensibilizarse a los donantes respecto de la necesidad de financiar a los organismos adecuadamente para que puedan hacer sus reembolsos al Fondo con mayor rapidez. | UN | وترى أيضا أنه ينبغي توعية المانحين بالحاجة الى تمويل الوكالات بصورة كافية لتمكينها من السداد بصورة أسرع الى الصندوق. |
En dichos casos, parte de las contribuciones al Fondo General pueden ser reasignadas a otros fondos. | UN | وفي هذه الحالات يمكن نقل جزء من التبرعات المقدمة الى الصندوق العام الى صناديق أخرى. |
Fondos entregados por los administradores de las inversiones al Fondo General durante el bienio | UN | المبالغ المستمدة من مديري الاستثمار والمحولة الى الصندوق العام |
Transferencia de funciones relativas al personal y gastos de sueldos conexos del Fondo para gastos de apoyo a los programas al Fondo General | UN | تحويـل مسؤوليات الموظفين وما يتبعهــا من تكاليف المرتبات من صندوق تكاليف دعم البرامج الى الصندوق العام |
En este último caso, el CCI hizo las transferencias de sueldos correspondientes del Fondo para gastos de apoyo a los programas al Fondo General. | UN | وفي المسألة اﻷخيرة قام المركز بتحويل تكلفة المرتبات المتأثرة بهذا النقل من صندوق تكاليف دعم البرامج الى الصندوق العام. |
Además, la OSPNU estima que recibirá 6,2 millones de dólares por concepto de servicios prestados al Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola. | UN | وفضلا عن ذلك، ينتظر أن يحقق المكتب ٦,٢ مليون دولار نظير الخدمات التي سيقدمها الى الصندوق الدولي للتنمية الزراعية. |
Desde el último informe financiero del Secretario General, Noruega ha aportado al Fondo Fiduciario 291.056 dólares. | UN | ومنذ التقرير المالي اﻷخير لﻷمين العام، قدمت النرويج مساهمة الى الصندوق الاستئماني قدرها ٦٥٠ ٢٩١ دولار. |
Esas cuotas podrían ser en especie, pero en algunos casos podrían consistir en transferencias al Fondo Fiduciario o al Fondo Especial establecido en virtud de los proyectos de artículo 9 y 10. | UN | ويمكن أن تكون هذه التبرعات عينية ولكن يمكن أن تشتمل في بعض الحالات على تحويلات الى الصندوق الاستئماني أو الصندوق الخاص المنشأين وفقا لمشروع القاعدتين ٩ و٠١. |
Las contribuciones al Fondo Fiduciario a que hace referencia el párrafo 9 se depositarán en subcuentas, según corresponda. | UN | والمساهمات المقدمة الى الصندوق الاستئماني المشار إليه في الفقرة ٩ تودع، بحسب الاقتضاء، في حسابات فرعية. |
El total de contribuciones hechas y prometidas al Fondo Fiduciario para el Tribunal Internacional para Rwanda hasta la fecha supera ligeramente el millón de dólares. | UN | ولايكاد مجموع اﻹلتزامات والمساهمات المقدمة الى الصندوق الاستئماني للمحكمة الدولية لرواندا يزيد عن مليون دولار واحد. |
Ninguna de estas propuestas se ha presentado hasta ahora al Fondo Común. | UN | ولم تتم بعد إحالة أي من هذه الاقتراحات الى الصندوق المشترك. |
Se pide a las delegaciones de los países donantes que presenten sus promesas de contribución al Fondo Fiduciario general de las empresas transnacionales. | UN | وتدعى وفود البلدان المانحة الى التعهد بتقديم تبرعات الى الصندوق الاستئماني العام للشركات عبر الوطنية. |
Las contribuciones al Fondo pueden destinarse a fines generales o a actividades operacionales concretas; así como a actividades operacionales en una determinada región. | UN | ٨٨ - ويمكن أن تكون التبرعات الى الصندوق عامة الغرض أو مخصصة ﻷنشطة تنفيذية محددة أو مخصصة ﻷنشطة تنفيذية محددة. |
El GATT está afiliado a la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas. | UN | تنتسب مجموعة غات الى الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة. |
Esos informes se proporcionarán al UNIFEM periódicamente. | UN | وسيجري تقديم هذه التقارير الى الصندوق بشكل منتظم. |
el FNUAP está intensificando sus esfuerzos para velar por que los informes de gastos se envíen con prontitud al FNUAP. | UN | يعمل الصندوق على تكثيف جهوده لضمان إعادة تقارير الصرف الى الصندوق على الفور. |
El representante del Senegal destacó la importancia de la Convención para el continente africano y anunció una contribución de 2.000 dólares de los EE.UU. para el Fondo Fiduciario. | UN | وشدد ممثل السنغال على أهمية الاتفاقية بالنسبة للقارة الافريقية وأعلن تقديم مساهمة قدرها ٠٠٠ ٢ دولار من دولارات الولايات المتحدة الى الصندوق الاستئماني. |
Estos proyectos (denominados proyectos de " Nota A " ) se han considerado técnicamente viables por el organismo pero no pueden ser financiados con cargo a las contribuciones al FACT en un año determinado. | UN | ورأت الوكالة أن هذه المشاريع )المعروفة بمشاريع " الحاشية ألف " ( مجدية تقنيا، غير أنه لا يمكن تمويلها من المساهمات المقدمة الى الصندوق في سنة معينة. |
¡Pero está de vuelta en la caja y es libre! | Open Subtitles | و لكنها قد عادت الى الصندوق الآن و هي حرة |