"الى الصندوق" - Translation from Arabic to Spanish

    • al Fondo
        
    • a la Caja
        
    • al UNIFEM
        
    • al FNUAP
        
    • para el Fondo
        
    • al FACT
        
    • en la caja
        
    • el FNUAP
        
    Consideramos que la obligación de reembolsar al Fondo no siempre se respeta en los períodos de tiempo más adecuados. UN ونحن نعتقد أن الالتزام بــرد اﻷموال الى الصندوق لا يستوفــى دائمــا بالسرعــة الممكنــة.
    Por eso pide a la comunidad internacional que aumente la ayuda que aporta al Fondo. UN ولذلك طلب من المجتمع الدولي زيادة مساعدته المقدمة الى الصندوق.
    El representante felicitó al Fondo por la manera en que había convencido a estas organizaciones a que tuvieran en cuenta la cuestión de la población en sus programas. UN وقدم التهنئة الى الصندوق للطريقة التي أقنع بها هذه المنظمات ﻷخذ السكان في الاعتبار في برامجها.
    Es esencial que se aporten periódicamente al Fondo contribuciones sustanciales para poder llevar a cabo actividades efectivas de lucha contra el racismo y la discriminación racial. UN ومن الجوهري تقديم مساهمات كبيرة الى الصندوق بانتظام، إن كان القصد مكافحة العنصرية والتمييز العنصري بشكل فعال.
    En los cálculos se tienen también en cuenta las repercusiones del ingreso de nuevos fondos a la Caja en diferentes épocas del año, sobre una base prorrateada. UN كما يدخل في الحساب التناسبي أثر تدفق اﻷموال الجديدة الى الصندوق في أوقات مختلفة على مدار السنة.
    También considera que debe sensibilizarse a los donantes respecto de la necesidad de financiar a los organismos adecuadamente para que puedan hacer sus reembolsos al Fondo con mayor rapidez. UN وترى أيضا أنه ينبغي توعية المانحين بالحاجة الى تمويل الوكالات بصورة كافية لتمكينها من السداد بصورة أسرع الى الصندوق.
    En dichos casos, parte de las contribuciones al Fondo General pueden ser reasignadas a otros fondos. UN وفي هذه الحالات يمكن نقل جزء من التبرعات المقدمة الى الصندوق العام الى صناديق أخرى.
    Fondos entregados por los administradores de las inversiones al Fondo General durante el bienio UN المبالغ المستمدة من مديري الاستثمار والمحولة الى الصندوق العام
    Transferencia de funciones relativas al personal y gastos de sueldos conexos del Fondo para gastos de apoyo a los programas al Fondo General UN تحويـل مسؤوليات الموظفين وما يتبعهــا من تكاليف المرتبات من صندوق تكاليف دعم البرامج الى الصندوق العام
    En este último caso, el CCI hizo las transferencias de sueldos correspondientes del Fondo para gastos de apoyo a los programas al Fondo General. UN وفي المسألة اﻷخيرة قام المركز بتحويل تكلفة المرتبات المتأثرة بهذا النقل من صندوق تكاليف دعم البرامج الى الصندوق العام.
    Además, la OSPNU estima que recibirá 6,2 millones de dólares por concepto de servicios prestados al Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola. UN وفضلا عن ذلك، ينتظر أن يحقق المكتب ٦,٢ مليون دولار نظير الخدمات التي سيقدمها الى الصندوق الدولي للتنمية الزراعية.
    Desde el último informe financiero del Secretario General, Noruega ha aportado al Fondo Fiduciario 291.056 dólares. UN ومنذ التقرير المالي اﻷخير لﻷمين العام، قدمت النرويج مساهمة الى الصندوق الاستئماني قدرها ٦٥٠ ٢٩١ دولار.
    Esas cuotas podrían ser en especie, pero en algunos casos podrían consistir en transferencias al Fondo Fiduciario o al Fondo Especial establecido en virtud de los proyectos de artículo 9 y 10. UN ويمكن أن تكون هذه التبرعات عينية ولكن يمكن أن تشتمل في بعض الحالات على تحويلات الى الصندوق الاستئماني أو الصندوق الخاص المنشأين وفقا لمشروع القاعدتين ٩ و٠١.
    Las contribuciones al Fondo Fiduciario a que hace referencia el párrafo 9 se depositarán en subcuentas, según corresponda. UN والمساهمات المقدمة الى الصندوق الاستئماني المشار إليه في الفقرة ٩ تودع، بحسب الاقتضاء، في حسابات فرعية.
    El total de contribuciones hechas y prometidas al Fondo Fiduciario para el Tribunal Internacional para Rwanda hasta la fecha supera ligeramente el millón de dólares. UN ولايكاد مجموع اﻹلتزامات والمساهمات المقدمة الى الصندوق الاستئماني للمحكمة الدولية لرواندا يزيد عن مليون دولار واحد.
    Ninguna de estas propuestas se ha presentado hasta ahora al Fondo Común. UN ولم تتم بعد إحالة أي من هذه الاقتراحات الى الصندوق المشترك.
    Se pide a las delegaciones de los países donantes que presenten sus promesas de contribución al Fondo Fiduciario general de las empresas transnacionales. UN وتدعى وفود البلدان المانحة الى التعهد بتقديم تبرعات الى الصندوق الاستئماني العام للشركات عبر الوطنية.
    Las contribuciones al Fondo pueden destinarse a fines generales o a actividades operacionales concretas; así como a actividades operacionales en una determinada región. UN ٨٨ - ويمكن أن تكون التبرعات الى الصندوق عامة الغرض أو مخصصة ﻷنشطة تنفيذية محددة أو مخصصة ﻷنشطة تنفيذية محددة.
    El GATT está afiliado a la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas. UN تنتسب مجموعة غات الى الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة.
    Esos informes se proporcionarán al UNIFEM periódicamente. UN وسيجري تقديم هذه التقارير الى الصندوق بشكل منتظم.
    el FNUAP está intensificando sus esfuerzos para velar por que los informes de gastos se envíen con prontitud al FNUAP. UN يعمل الصندوق على تكثيف جهوده لضمان إعادة تقارير الصرف الى الصندوق على الفور.
    El representante del Senegal destacó la importancia de la Convención para el continente africano y anunció una contribución de 2.000 dólares de los EE.UU. para el Fondo Fiduciario. UN وشدد ممثل السنغال على أهمية الاتفاقية بالنسبة للقارة الافريقية وأعلن تقديم مساهمة قدرها ٠٠٠ ٢ دولار من دولارات الولايات المتحدة الى الصندوق الاستئماني.
    Estos proyectos (denominados proyectos de " Nota A " ) se han considerado técnicamente viables por el organismo pero no pueden ser financiados con cargo a las contribuciones al FACT en un año determinado. UN ورأت الوكالة أن هذه المشاريع )المعروفة بمشاريع " الحاشية ألف " ( مجدية تقنيا، غير أنه لا يمكن تمويلها من المساهمات المقدمة الى الصندوق في سنة معينة.
    ¡Pero está de vuelta en la caja y es libre! Open Subtitles و لكنها قد عادت الى الصندوق الآن و هي حرة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more