ويكيبيديا

    "الى بلدان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a países
        
    • a los países de
        
    • hacia los países
        
    • de países
        
    • hacia países
        
    • a sus países
        
    • a otros países
        
    • de otros países
        
    A ese respecto, se preguntó si se disponía de información sobre casos de detención y acusación de tales individuos o su extradición a países no pertenecientes al Commonwealth. UN وسئل في هذا الصدد عما إذا كانت هناك معلومات فيما يتعلق بإلقاء القبض على هؤلاء اﻷفراد ومحاكمتهم أو تسليمهم الى بلدان غير بلدان الكومنولث.
    En 1993 el BEI comenzó a otorgar préstamos a países latinoamericanos. UN وفي عام ١٩٩٣، بدأ المصرف تقديم بعض القروض الى بلدان أمريكا اللاتينية.
    Además, se presta asistencia a países de América Latina para aplicar el nuevo sistema de cuentas nacionales. UN وإضافة الى ذلك قُدمت المساعدة الى بلدان أمريكا اللاتينية لتطبيق النظام الجديد للحسابات الوطنية.
    Además, se invitará a los países de la región a presentar breves notas informativas o estudios sobre las actividades realizadas en ese campo a nivel nacional. UN وستوجه كذلك الدعوة الى بلدان المنطقة لتقديم مذكرات إعلامية أو دراسات موجزة بشأن اﻷنشطة المضطلع بها على المستوى الوطني في هذا المجال.
    El Japón seguirá prestando la mayor asistencia posible a los países de América Central que realicen esos esfuerzos. UN وذكر أن اليابان ستواصل تقديم أكبر مساعدة ممكنة، الى بلدان أمريكا الوسطى المشتركة في تلك الجهود.
    Las rutas hacia los países de asilo también parecieron estar registrando modificaciones. UN ويبدو أيضا أن سبل الوصول الى بلدان اللجوء قد تغيرت.
    Chipre envió misiones a países de Europa oriental y a la Federación de Rusia. UN وأوفدت قبرص بعثات الى بلدان في شرق أوروبا والى الاتحاد الروسي.
    La mayor parte de los fondos se ha facilitado a países de Asia, seguidos de países de América Latina y Africa. UN وقد اسندت معظم اﻷموال الى بلدان آسيوية تلتها بلدان أمريكية لاتينية وافريقية.
    No obstante, los refugiados suelen regresar a países con situaciones muy frágiles e inestables. UN ومع هذا فإن اللاجئين كثيرا ما يعودون الى بلدان حالتها هشة وغير مستقرة بقدر كبير.
    El Centro, como parte de sus actividades, organiza misiones de empresarios asiáticos a países africanos y, en su página de la Internet, da a conocer información sobre oportunidades de inversión. UN وتشمل أنشطة المركز ايفاد بعثات يقوم بها منظمو مشاريع آسيويون الى بلدان أفريقية ونشر معلومات عن الفرص الاستثمارية على موقع المركز في الشبكة الحاسوبية العالمية.
    Algunos han huido a países vecinos, en los que ahora hay unos 6 millones de refugiados, es decir un tercio del total mundial de refugiados, y a otras partes del mundo. UN وفر بعض هؤلاء اﻷشخاص الى بلدان مجاورة في أفريقيا، تستضيف اﻵن نحو ستة ملايين من اللاجئين ـ وهو ثلث مجموع اللاجئين في العالم ـ والى أماكن أخرى من العالم.
    Es particularmente interesante como medio de evitar grandes desembolsos de dinero y de ahorrar dinero en otras formas, y es especialmente beneficiosa cuando se exporta a países con monedas que no son fuertes. UN ويمتاز بأهمية خاصة كوسيلة لتجنب الدفعات النقدية الكبيرة وتحقيق وفورات مالية بطرق أخرى، وهو مفيد بصفة خاصة في حالة التصدير الى بلدان ذات عملات سهلة.
    Algunos han huido a países vecinos, en los que ahora hay unos 6 millones de refugiados, es decir un tercio del total mundial de refugiados, y a otras partes del mundo. UN وفر بعض هؤلاء اﻷشخاص الى بلدان مجاورة في أفريقيا، تستضيف اﻵن نحو ستة ملايين من اللاجئين ـ وهو ثلث مجموع اللاجئين في العالم ـ والى أماكن أخرى من العالم.
    En los casos en que no pareciese viable ninguna de esas dos opciones, en el Plan se recomendaba la prestación de asistencia a los países de primer asilo para ayudarlos a atender a las necesidades de los refugiados. UN ودعت الخطة، عندما لا يتسنى أي منهما، الى توفير المساعدة، الى بلدان اللجوء اﻷول لمعاونتها على تلبية احتياجات اللاجئين.
    Considerar a los países de Europa central y oriental, incluidos los países de la Comunidad de Estados Independientes y de los Estados bálticos, meramente como beneficiarios o simplemente como competidores para los recursos sería cuando menos poco perspicaz. UN إن النظر الى بلدان منطقة أوروبا الوسطى والشرقية، بما في ذلك بلدان كومنولث الدول المستقلة ودول البلطيق، باعتبارها مجرد متلقية أو مجرد منافسة على الموارد، سيكون، في أقل القليل، من قبيل قصر النظر.
    En 1994, se envió una misión de programación a los países de la subregión con el mandato de organizar la etapa de actividades complementarias. UN وفي عام ١٩٩٤ أوفدت بعثة برمجة الى بلدان هذه المنطقة دون اﻹقليمية لتخطيط مرحلة للمتابعة.
    Igualmente, desearía prorrogar la fecha de entrega a los países de Europa occidental de textiles de Belarús. UN كما أنها ترغب في تمديد موعد تسليم المنسوجات من بيلاروس الى بلدان أوروبا الغربية.
    El nivel de flexibilidad seguiría siendo inferior al ejercido por otros programas de desarrollo, pero mantendría el elevado grado de progresividad en los recursos del PNUD que se destinaban a los países de bajos ingresos y menos adelantados. UN وقال إن مستوى المرونة سيكون، مع ذلك، دون المستوى الذي تمارسه البرامج الانمائية اﻷخرى وإن كان سيحتفظ بدرجة عالية من التدرج في موارد البرنامج التي تتدفق الى بلدان الدخل المنخفض وأقل البلدان نموا.
    Las rutas hacia los países de asilo también parecieron estar registrando modificaciones. UN ويبدو أيضا أن سبل الوصول الى بلدان اللجوء قد تغيرت.
    En Asia, la migración temporal de trabajadores hacia países productores de petróleo del Asia occidental siguió siendo considerable, y países como el Japón y algunos de las economías recién industrializadas del Asia sudoriental pasaron a ser receptores de mano de obra migratoria. UN وفي آسيا ظلت الهجرة المؤقتة للعمال الى بلدان غرب آسيا المنتجة للنفظ كبيرة وبرزت بلدان مثل اليابان وبعض الاقتصادات الحديثة التصنيع لبلدان مستقبلة للعمالة المهاجرة.
    Muchos países recomiendan que se ofrezcan incentivos para incitar a los profesionales altamente calificados a regresar a sus países de origen. UN وأوصت بلدان عديدة بوضع حوافز لتشجيع المهنيين ذوي المهارات العالية على العودة الى بلدان موطنهم.
    Las investigaciones revelan pistas que conducen a otros países, y por eso la cooperación internacional es vital en esta esfera. UN لقــد كشفـت التحقيقـات خيوط تمتد الى بلدان أخرى، ولهذا فإن التعاون الدولـي في هذا المجال حيوي.
    Los conocimientos especializados de los técnicos nacionales se pondrán a disposición de otros países que emprendan estudios parecidos. UN وسوف تتاح الخبرة التقنية لدى الفريق الوطني هناك الى بلدان أخرى تضطلع بدراسات مماثلة .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد