Cabe recordar que aproximadamente el 80% de la contaminación marina es consecuencia de las actividades humanas realizadas en tierra. | UN | ومن الجدير بالتذكير بأن حوالي ٨٠ في المائة من التلوث البحري مصدره اﻷنشطة البشرية على اليابسة. |
Tiene una extensión 25.713 km2, de los que 477 corresponden a aguas de superficie y 24.856 a tierra propiamente dicha. | UN | وتمتد على مساحة 25713 كيلومترا مربعا، منها 477 كيلومترا مربعا مسطحات مائية وتبلغ مساحة اليابسة 24856كيلومترا مربعا. |
Orientación para el manejo del abandono de buques en tierra o en puertos | UN | توجيهات بشأن التعامل مع التخلي عن السفن على اليابسة وفي الموانئ |
Dos quintas partes de la masa terrestre de Africa se ha convertido en desiertos. | UN | لقد تحول خمسا الكتلة اليابسة للقارة الافريقية الى صحراء. |
Los bosques abarcan actualmente el 31% de la superficie total de la tierra. | UN | وتغطي الغابات حاليا 31 في المائة من كتلة اليابسة على الأرض. |
Con el impulso del mercado y posiblemente también de decisiones políticas, se espera que se exploten más depósitos en tierra firme. | UN | ومن المتوقع أن يجري تطوير مزيد من الرواسب الموجودة على اليابسة بفعل وضع السوق وكذلك بفعل قرارات سياسية. |
Esta última está llamada a competir con la explotación convencional de minerales en tierra. | UN | وسيصبح التعدين في أعماق البحار لا محالة منافسا للتعدين الكلاسيكي على اليابسة. |
Estos hombres estaban a 16 000 kilómetros de casa y a más de 1 600 kilómetros del trozo de tierra más cercano. | TED | كان هؤلاء الرجال على بعد عشرة آلاف ميل من وطنهم وأكثر من ألف ميل من أقرب بقعة على اليابسة |
Nathaniel Philbrick escribió en un relato fascinante del desastre que estos hombres estaban tan lejos de tierra firme como era posible en la tierra. | TED | في تقريره المُبهِر عن الكارثة كتب ناثانيل فيلبريك أنّ أبعد من اليابسة كما لو كانت مستحيلة بأن تكون على الأرض |
Ellas habitan los árboles de todos tamaños y, por supuesto, habitan en la tierra. | TED | وطيور ذات أحجام مختلفة تقطن الأشجار وبالطبع فهم يقطنون على اليابسة أيضا |
No, para nada, querida mama ni una nube en las islas, pero vimos la lluvia tierra adentro, y oímos truenos aquí llovió todo el día. | Open Subtitles | كلا، كلا تماما يا أمي العزيزة لم تكن توجد ولا غيمة حول الجزر ولكننا رأينا المطر يهطل على اليابسة وسمعنا الرعد |
Dicen que si lees las marcas de la niña, te conducirán hacia tierra Firme | Open Subtitles | يقولون ان رأيت العلامات على الطفلة فسيدلونك على طول الطريق الى اليابسة |
El movimiento de los continentes no está sólo separando las masas de tierra sino que continúa elevando el nivel del mar. | Open Subtitles | حركة القارات لم تكسر الكتل الكبيرة من اليابسة بعد لكن , ما زالت تدفع مستويات سطح البحر للارتفاع |
Así que incluso en éstas condiciones, sus crías, que al principio no tienen un grueso abrigo de grasa, estarán mucho más calientes en tierra. | Open Subtitles | وهكذا ، وحتى في هذه الظروف.. فان صغارهم ، الذين يولدون بدون المعطف الدهني الكثيف.. سيكونون أكثر دفيء على اليابسة |
Era muy difícil abandonar el mar en conjunto hasta que la tierra se tornara verde. | Open Subtitles | لقد كان من الصعب أن تهجر البحر تمام قبل ان تصبح اليابسة خضراء |
Justo cuando empezamos a sentirnos a gusto nadando en el mar, llegamos a la tierra. | Open Subtitles | تماما مثلما نشعر بالراحة في السباحة في البحر ينتهي بنا الحال في اليابسة |
En 1990 su superficie era de 37.770.000 hectáreas, lo que supone aproximadamente el 0,3% de la superficie terrestre del planeta. | UN | وفي عام ٠٩٩١ كان ترابها يمتد على أكثر من ٠٠٠ ٠٧٧ ٧٣ هكتار أو على قرابة ٣,٠ في المائة من مساحة اليابسة على وجه اﻷرض. |
40% de la superficie terrestre mundial; 37% de la población mundial | UN | 40 في المائة من اليابسة في العالم؛ 37 في المائة من سكان العالم |
Estos bisontes son incluso más grandes que sus primos del sur y los animales terrestres más grandes de Norteamérica. | Open Subtitles | ثيران البيسون هذه أكبر حتى من أبناء عمومتهم الجنوبيين ويُعدون أكبر حيوانات اليابسة في أمريكا الشمالية |
Y discutimos tanto... que no nos dimos cuenta que ya no podíamos ver la costa. | Open Subtitles | وتجادلنا كثيرا حول الموضوع ولم ندرك اننا لن نستطيع رؤية اليابسة مرة اخرى |
Contando a los Athosian del continente un par de cientos lo cual deja vacía una ciudad muy grande. | Open Subtitles | بحساب الآتوزيين على اليابسة فسنكون بضع مئات و هو ما يعنى أن غالبية المدينة خالية |
En 1995 las zonas con cobertura forestal, incluidos los bosques artificiales así como los bosques en estado natural, ocupaban aproximadamente la cuarta parte de la superficie total de tierras del mundo. | UN | وفي سنة 1995 احتلت مناطق الغابات، بما فيها المزارع الغابية والغابات الطبيعية، ما يقرب من ربع مساحة اليابسة في العالم. |
La única cosa del barco que no quise desembarcar. | Open Subtitles | الغرض الوحيدة مِنْ السفينةِ بأنّني لَمْ اكن أُريدْ اليابسة |
El grupo de contacto sobre emisiones a la atmósfera y liberaciones al terreno y al agua se reunió en cuatro ocasiones. | UN | اجتمع فريق الاتصال المعني بالانبعاثات في الهواء والإطلاقات في اليابسة والمياه أربع مرات. |
Una vez que hemos perdido de vista la parte continental significa que estamos aquí solos en el mar de hielo. | Open Subtitles | متى ما فقدنا مشهد تلك اليابسة سيجعلنا ذلك وحيدين في العراء على جليد البحر |
Veías a gente en la orilla, pero no sabías lo que hacían. | Open Subtitles | تستطيع رؤية ناس على اليابسة لكن بعيدون ولايمكنك معرفة مايفعلونه |
El territorio, que tiene 96 kilómetros cuadrados de superficie, abarca varias islas pequeñas adyacentes. | UN | وتبلغ مساحة اليابسة في اﻹقليم ٩٦ كيلومترا مربعا ويضم اﻹقليم عدد من الجُزيرات القريبة من الشاطئ. |