ويكيبيديا

    "اليوم أكثر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • hoy más
        
    • ahora más
        
    • actualmente más
        
    • día más
        
    • es más
        
    • hoy que
        
    • ahora mayor
        
    • hoy a más
        
    • todavía más
        
    • más hoy
        
    • mucho más
        
    hoy más que nunca, y con razón, sigue siendo el tema que más nos ocupa. UN وتبقى أفريقيا اليوم أكثر من أي وقت مضى، وعن حق، في صميم تعبئتنا.
    hoy más que nunca, no podemos pasar por alto los acontecimientos que tienen lugar en otras partes del mundo. UN اليوم أكثر من أي وقت مضى، لا يمكننا تجاهل ما يحدث في أنحاء أخرى من العالم.
    hoy más que nunca, Rwanda necesita la atención, la diligencia y la benevolencia de la comunidad internacional. UN إن رواندا تحتاج اليوم أكثر من أي وقت مضى الى الرعاية والاهتمام وحسن النية من المجتمع الدولي.
    ahora más que nunca es importante recalcar la necesidad de continuar y completar la aplicación de los Acuerdos de Paz. UN ومن الأهم اليوم أكثر من أي وقت مضى التشديد على الحاجة إلى مواصلة واستكمال تنفيذ اتفاقات السلام.
    actualmente más de seis millones de mujeres reciben tarjetas de alimentos. UN وتحصل اليوم أكثر من ستة ملايين امرأة على بطاقات الأغذية.
    Hoy día, más que nunca, las Naciones Unidas deben reforzar su capacidad para mantener y preservar la paz y la seguridad, garantizar el respeto de los derechos humanos y fomentar el progreso económico y social. UN ويجب على اﻷمم المتحدة، اليوم أكثر من أي يوم مضى، أن تعزز قدرتها على صون هذا السلم وذلك اﻷمن والمحافظة عليهما، وعلى كفالة احترام حقوق الانسان وتعزيز التقدم الاقتصادي والاجتماعي.
    hoy más que nunca ciframos nuestra confianza en nuestra Organización, que ha sabido siempre valorar la noción de los derechos y libertades fundamentales del hombre y ha hecho de su garantía uno de sus objetivos esenciales. UN ولا نزال، اليوم أكثر من أي وقت مضى، نثق في منظمتنا، التي عرفت دائما كيف تؤكد على مفهوم حقوق الانسان اﻷساسية والحريات اﻷساسية وقد جعلت من ضمانها من بين أهدافها اﻷساسية.
    Por ello, nuestra Organización se hace hoy más indispensable que nunca. UN ولذا فإن منظمتنا لا يمكن الاستغناء عنها اليوم أكثر من أي وقت مضى.
    Hoy, más de 350 millones de africanos viven en una pobreza absoluta, siendo más de la mitad mujeres y niños. UN وهناك اليوم أكثر من ٣٥٠ مليونا من اﻷفارقة، يعيشون في فقر مدقع، وأكثر من نصف هؤلاء من النساء واﻷطفال.
    Hoy, más que nunca, los pueblos del mundo depositan sus esperanzas en las Naciones Unidas. UN إن شعوب العالم تجعل من اﻷمم المتحدة، اليوم أكثر من ذي قبل، محطا ﻵمالها.
    El Consejo de Seguridad es hoy más necesario que nunca para garantizar una acción efectiva en pro de la paz. UN وثمة حاجة اليوم أكثر من أي وقت مضى إلى مجلس اﻷمن لضمان العمل الفعال في سبيل تحقيق السلام.
    El mundo también es hoy más seguro con la firma histórica del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN والعالم اليوم أكثر أمنا أيضا بالتوقيع التاريخي على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Si hay algo que necesite Sierra Leona hoy más que ninguna otra cosa es la paz y la reconciliación. UN إن ما تحتاجه سيراليون اليوم أكثر من أي شيء آخر هو السلام والمصالحة.
    La paz, la democracia y el desarrollo se imponen hoy más que nunca como elementos cruciales e incontrovertibles del desarrollo humano en una sociedad comprometida con el progreso. UN إن السلام والديمقراطية والتنمية هي، اليوم أكثر من أي وقت مضى، عناصر حاسمة لا غنى عنها للتنمية البشرية في أي مجتمع ملتزم ببلوغ التقدم.
    El consejo de mi Ministro de Relaciones Exteriores es hoy más pertinente que hace tres meses. UN ونصيحة وزير خارجية بلدي تبقى اليوم أكثر أهمية مما كانت عليه قبل ثلاثة أشهر.
    La acción internacional es ahora más importante y más urgente que nunca. UN وإن العمل الدولي اليوم أكثر أهمية وإلحاحا منه في أي وقت مضى.
    Acorde con su convicción perenne de que la educación es el núcleo del desarrollo de todo niño, la Iglesia Católica dirige actualmente más de 250.000 escuelas en todos los continentes, con 3,5 millones de docentes que educan a 42 millones de estudiantes. UN والكنسية الكاثوليكية، إذ تعمل على أساس اقتناعها العريق بأن التعليم هو من صميم نماء كل طفل، تدير اليوم أكثر من 000 250 مدرسة في كل القارات، تضم 3.5 ملايين معلم يدرسون 42 مليون طالب علم.
    Existen hoy en día más de 40 millones de personas que viven con el VIH/SIDA en todo el mundo. UN يوجد اليوم أكثر من 40 مليون شخص مصاب بالإيدز في العالم.
    La posibilidad de que este tipo de armas caiga en manos de los terroristas es más alarmante y real que nunca. UN واحتمال وقوع بعض أسلحة الدمار الشامل في أيدي الإرهابيين يُنذر اليوم أكثر من أي وقت مضى بخطر حقيقي.
    Te amaré más hoy que ayer... pero siempre serás todos mis mañanas. Open Subtitles سأحبك اليوم أكثر من البارحة و ستكون دوماً كل أيامي
    No obstante, la necesidad es ahora mayor que nunca, en esta era de interdependencia mundial sin precedentes. UN غير أن ضرورة القيام بذلك، في هذا العصر المتسم بقدر لا مثيل له من الترابط العالمي، تشتد اليوم أكثر من أي وقت مضى.
    Los cuatro Tratados sobre zonas libres de armas nucleares —los de Tlatelolco, Rarotonga, Pelindaba y Bangkok— abarcan hoy a más de 100 países, lo que demuestra los avances logrados en esta esfera. UN والمعاهدات اﻷربع التي تنشئ مناطق خالية من اﻷسلحة النووية، وهي معاهدات تلاتيلولكو وراروتونغ وبليندابا وبانكوك، تغطي اليوم أكثر من مائة بلد. وهذا يبين مدى التقدم المحرز في هذا الميدان.
    Los atentados terroristas refuerzan el miedo, el rechazo y el desprecio hacia los extranjeros, lo cual hace la situación todavía más difícil. UN وتعزز اﻷعمال اﻹرهابية من مشاعر الخوف والرفض والازدراء تجاه اﻷجانب، مما يجعل الحالة اليوم أكثر صعوبة.
    Hoy en día el panorama es mucho más variado que antes, con una amplia gama de estructuras y funciones de misiones desplegadas en diferentes contextos. UN والمشهد اليوم أكثر تنوعا منه في أي وقت سابق، مع وجود نطاق عريض من هياكل ووظائف البعثات المنشورة في سياقات مختلفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد