Sin embargo, preferiría no basar mi intervención de hoy en referencias textuales. | UN | ومن ذلك، أفضل ألاﱠ يرتكز تدخلي اليوم على المراجع النصية. |
Me complace ver que las Naciones Unidas siguen insistiendo hoy en este derecho. | UN | ويسعدني أن الأمم المتحدة ما زالت تصر اليوم على هذا الحق. |
Las Naciones Unidas pueden ayudar hoy a Gaza a que salga de su estado de necesidad. | UN | وتستطيع اﻷمم المتحدة أن تساعد غزة اليوم على أن تتحرر من العوز. |
Tienen de tres a cinco citas por día en promedio, y ganan unos cientos de dólares por cliente, mínimo. | Open Subtitles | في المتوسط ، يقومون من ثلاث لخمسة مواعيد في اليوم على الأقل ، تقريباً 100 عميل |
Es una nue-va Sudáfrica a la que felicitamos hoy por haber recuperado, o más exactamente, por haber ocupado su lugar en este foro. | UN | إنها جنوب افريقيا جديدة تلك التي نهنئها اليوم على إعادة كسب، أو بشكل أدق، اتخاذ مكانها في هذا المحفل. |
Hasta la fecha, las reuniones se han centrado básicamente en la asistencia. | UN | وقد تركزت الاجتماعات المعقودة حتى اليوم على توفير المساعدة بصفة أساسية. |
hoy en día la población de Israel supera los 7 millones de personas, de los cuales el 27,5% ha nacido en el exterior. | UN | ويزيد عدد سكان إسرائيل اليوم على 7 ملايين نسمة، ومن هؤلاء الملايين السبعة ما نسبته 27.5 في المائة مولودون بالخارج. |
hoy en la mañana, en el Río Han de Seúl Es asqueroso. | Open Subtitles | هذا اليوم على ضفاف نهر هان بمدينة سول هذا مقرف |
Sudáfrica está hoy en una encrucijada, y pesa sobre sus dirigentes políticos una gran responsabilidad. | UN | إن جنوب افريقيا تقف اليوم على مفترق طرق. وهنـاك مسؤوليـة كبــرى تقــع علـى عاتــق زعمائهــا السياسيين. |
Me he concentrado hoy en la manera en que encaramos las crisis y aliviamos las tensiones. | UN | لقد ركزت اليوم على كيفية معالجتنا لﻷزمات ونزعنا لفتيل التوترات. |
Francia tiene el honor de proponer hoy a la Conferencia de Desarme la creación de un comité de esa clase. | UN | ويشرف فرنسا أن تقترح اليوم على مؤتمر نزع السلاح إنشاء هذه اللجنة. |
Mi delegación espera que el espíritu de compromiso que emana de la propuesta de trabajo presentada hoy a la Conferencia de Desarme encuentre amplio eco. | UN | ويأمل وفدي في أن تحظى روح الوئام المنبثقة عن برنامج العمل المقترح المعروض اليوم على مؤتمر نزع السلاح بتأييد واسع النطاق. |
Asimismo, la delegación de Egipto desempeñó un papel activo en la elaboración y la adopción del proyecto de resolución que se presenta hoy a la Asamblea General. | UN | كما شارك مشاركة فعالة في إعداد، وصياغة، واتخاذ مشروع القرار المعروض اليوم على الجمعية العامة. |
porque yo no lo sé, viéndote aquel día en la plataforma, no pude parar de hacerme yo misma esa pregunta. | Open Subtitles | لأني لا أعرف رؤيتك ذاك اليوم على المنصة لا استطيع التوقف عن طرح هذا السؤال على نفسي |
hoy en día, en muchas sociedades indígenas del Pacífico el cambio del papel de la mujer ha repercutido en la vida familiar. | UN | وقد أثر تغير أدوار المرأة في كثير من مجتمعات المحيط الهادئ اليوم على الحياة اﻷسرية. |
La finalidad de nuestra reunión de hoy no es sólo reconocer y recordar, sino también asegurar que no se repitan tragedias similares en el futuro. | UN | ولا يقتصر الغرض من تجمعنا هنا اليوم على الاعتراف والذكرى، بل يشمل أيضاً ضمان أن نتجنب مثل هذه المآسي في المستقبل. |
¿Cómo se aplican estas ideas fundamentales en el marco de la Conferencia de Desarme? hoy por hoy me limitaré a las dos observaciones siguientes. | UN | كيف يمكن وضع هذه الأفكار الأساسية موضع التنفيذ في إطار مؤتمر نزع السلاح؟ سأقتصر اليوم على الإدلاء بالتعليقين التاليين. |
Hasta la fecha, los padres siguen sin noticia de sus hijos. | UN | ولم يحصل الوالدان حتى اليوم على أنباء بشأن طفليهما. |
Los reclusos pueden enviar una carta al día a expensas de la cárcel y recibir una correspondencia ilimitada. | UN | ويحق للمحتجز أن يُرسل رسالة واحدة في اليوم على حساب السجن وله أن يتلقى عددا من الرسائل غير محدود. |
Tumai es, por tanto, el antepasado de todos nosotros y al Chad se le considera hoy la cuna de la humanidad. | UN | فتوماي هذا هو الجد المشترك للبشرية بأسرها. وتشاد ينظر إليها اليوم على انها مهد البشرية جمعاء. |
Como consecuencia del accidente, Julio se encuentra actualmente en silla de ruedas, y para visitar a mi hermano Edwin en la prisión tiene que atravesar una serie de vicisitudes. | UN | ونتيجة لذلك يتحــرك خوليــو اليوم على كرســي المقعدين ولا يمكنه أن يزور أخي إدوين في السجن إلا بصعوبة كبيــرة. |
La atención se debe centrar ahora en garantizar una transición sin tropiezos. | UN | وينبغي أن ينصب التركيز اليوم على كفالة انتقال إداري سلس. |
hoy el mundo, sin duda alguna, está más alerta que nunca frente a las cuestiones ambientales. | UN | لا شك أن العالم اليوم على بينة من القضايا البيئية أكثر من أي وقت مضى. |
La reconfirmación hoy de la alianza de Monterrey reafirma nuestro compromiso común con el crecimiento económico y una gestión pública firme. | UN | إن التأكيد اليوم على شراكة مونتيري يؤكد مرة أخرى التزامنا المشترك بتحقيق النمو الاقتصادي والحكم الجيد. |
Con esto concluye la clase de hoy sobre "No enfades a Michael Dooley". | Open Subtitles | حسنا، هذا يخلص درس اليوم على "لا المسمار مع مايكل دولي." |
Así pues, en el día de hoy me limitaré a ofrecerles información sobre los recursos asignados a la Conferencia para este año. | UN | ولذا فإني سأقصر ملاحظاتي اليوم على تقديم معلومات عن الموارد المخصصة للمؤتمر لهذا العام. |
Sí, lo hice. Lo visité 2 horas al día durante 5 días. | Open Subtitles | نعم فعلت.كنت أراه ساعتين فى اليوم على مدار خمسة أيام |