"اليوم على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • hoy en
        
    • hoy a
        
    • día en
        
    • de hoy
        
    • hoy por
        
    • la fecha
        
    • día a
        
    • hoy la
        
    • actualmente en
        
    • ahora en
        
    • hoy el
        
    • hoy de
        
    • hoy sobre
        
    • el día
        
    • al día
        
    Sin embargo, preferiría no basar mi intervención de hoy en referencias textuales. UN ومن ذلك، أفضل ألاﱠ يرتكز تدخلي اليوم على المراجع النصية.
    Me complace ver que las Naciones Unidas siguen insistiendo hoy en este derecho. UN ويسعدني أن الأمم المتحدة ما زالت تصر اليوم على هذا الحق.
    Las Naciones Unidas pueden ayudar hoy a Gaza a que salga de su estado de necesidad. UN وتستطيع اﻷمم المتحدة أن تساعد غزة اليوم على أن تتحرر من العوز.
    Tienen de tres a cinco citas por día en promedio, y ganan unos cientos de dólares por cliente, mínimo. Open Subtitles في المتوسط ، يقومون من ثلاث لخمسة مواعيد في اليوم على الأقل ، تقريباً 100 عميل
    Es una nue-va Sudáfrica a la que felicitamos hoy por haber recuperado, o más exactamente, por haber ocupado su lugar en este foro. UN إنها جنوب افريقيا جديدة تلك التي نهنئها اليوم على إعادة كسب، أو بشكل أدق، اتخاذ مكانها في هذا المحفل.
    Hasta la fecha, las reuniones se han centrado básicamente en la asistencia. UN وقد تركزت الاجتماعات المعقودة حتى اليوم على توفير المساعدة بصفة أساسية.
    hoy en día la población de Israel supera los 7 millones de personas, de los cuales el 27,5% ha nacido en el exterior. UN ويزيد عدد سكان إسرائيل اليوم على 7 ملايين نسمة، ومن هؤلاء الملايين السبعة ما نسبته 27.5 في المائة مولودون بالخارج.
    hoy en la mañana, en el Río Han de Seúl Es asqueroso. Open Subtitles هذا اليوم على ضفاف نهر هان بمدينة سول هذا مقرف
    Sudáfrica está hoy en una encrucijada, y pesa sobre sus dirigentes políticos una gran responsabilidad. UN إن جنوب افريقيا تقف اليوم على مفترق طرق. وهنـاك مسؤوليـة كبــرى تقــع علـى عاتــق زعمائهــا السياسيين.
    Me he concentrado hoy en la manera en que encaramos las crisis y aliviamos las tensiones. UN لقد ركزت اليوم على كيفية معالجتنا لﻷزمات ونزعنا لفتيل التوترات.
    Francia tiene el honor de proponer hoy a la Conferencia de Desarme la creación de un comité de esa clase. UN ويشرف فرنسا أن تقترح اليوم على مؤتمر نزع السلاح إنشاء هذه اللجنة.
    Mi delegación espera que el espíritu de compromiso que emana de la propuesta de trabajo presentada hoy a la Conferencia de Desarme encuentre amplio eco. UN ويأمل وفدي في أن تحظى روح الوئام المنبثقة عن برنامج العمل المقترح المعروض اليوم على مؤتمر نزع السلاح بتأييد واسع النطاق.
    Asimismo, la delegación de Egipto desempeñó un papel activo en la elaboración y la adopción del proyecto de resolución que se presenta hoy a la Asamblea General. UN كما شارك مشاركة فعالة في إعداد، وصياغة، واتخاذ مشروع القرار المعروض اليوم على الجمعية العامة.
    porque yo no lo sé, viéndote aquel día en la plataforma, no pude parar de hacerme yo misma esa pregunta. Open Subtitles لأني لا أعرف رؤيتك ذاك اليوم على المنصة لا استطيع التوقف عن طرح هذا السؤال على نفسي
    hoy en día, en muchas sociedades indígenas del Pacífico el cambio del papel de la mujer ha repercutido en la vida familiar. UN وقد أثر تغير أدوار المرأة في كثير من مجتمعات المحيط الهادئ اليوم على الحياة اﻷسرية.
    La finalidad de nuestra reunión de hoy no es sólo reconocer y recordar, sino también asegurar que no se repitan tragedias similares en el futuro. UN ولا يقتصر الغرض من تجمعنا هنا اليوم على الاعتراف والذكرى، بل يشمل أيضاً ضمان أن نتجنب مثل هذه المآسي في المستقبل.
    ¿Cómo se aplican estas ideas fundamentales en el marco de la Conferencia de Desarme? hoy por hoy me limitaré a las dos observaciones siguientes. UN كيف يمكن وضع هذه الأفكار الأساسية موضع التنفيذ في إطار مؤتمر نزع السلاح؟ سأقتصر اليوم على الإدلاء بالتعليقين التاليين.
    Hasta la fecha, los padres siguen sin noticia de sus hijos. UN ولم يحصل الوالدان حتى اليوم على أنباء بشأن طفليهما.
    Los reclusos pueden enviar una carta al día a expensas de la cárcel y recibir una correspondencia ilimitada. UN ويحق للمحتجز أن يُرسل رسالة واحدة في اليوم على حساب السجن وله أن يتلقى عددا من الرسائل غير محدود.
    Tumai es, por tanto, el antepasado de todos nosotros y al Chad se le considera hoy la cuna de la humanidad. UN فتوماي هذا هو الجد المشترك للبشرية بأسرها. وتشاد ينظر إليها اليوم على انها مهد البشرية جمعاء.
    Como consecuencia del accidente, Julio se encuentra actualmente en silla de ruedas, y para visitar a mi hermano Edwin en la prisión tiene que atravesar una serie de vicisitudes. UN ونتيجة لذلك يتحــرك خوليــو اليوم على كرســي المقعدين ولا يمكنه أن يزور أخي إدوين في السجن إلا بصعوبة كبيــرة.
    La atención se debe centrar ahora en garantizar una transición sin tropiezos. UN وينبغي أن ينصب التركيز اليوم على كفالة انتقال إداري سلس.
    hoy el mundo, sin duda alguna, está más alerta que nunca frente a las cuestiones ambientales. UN لا شك أن العالم اليوم على بينة من القضايا البيئية أكثر من أي وقت مضى.
    La reconfirmación hoy de la alianza de Monterrey reafirma nuestro compromiso común con el crecimiento económico y una gestión pública firme. UN إن التأكيد اليوم على شراكة مونتيري يؤكد مرة أخرى التزامنا المشترك بتحقيق النمو الاقتصادي والحكم الجيد.
    Con esto concluye la clase de hoy sobre "No enfades a Michael Dooley". Open Subtitles حسنا، هذا يخلص درس اليوم على "لا المسمار مع مايكل دولي."
    Así pues, en el día de hoy me limitaré a ofrecerles información sobre los recursos asignados a la Conferencia para este año. UN ولذا فإني سأقصر ملاحظاتي اليوم على تقديم معلومات عن الموارد المخصصة للمؤتمر لهذا العام.
    Sí, lo hice. Lo visité 2 horas al día durante 5 días. Open Subtitles نعم فعلت.كنت أراه ساعتين فى اليوم على مدار خمسة أيام

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus