La Unión Europea participa activamente en el seguimiento del informe del Secretario General y considera que el debate de hoy es parte integral de ese quehacer. | UN | إن الاتحاد اﻷوروبي يشارك مشاركة نشطة في متابعة تقرير اﻷمين العام ويرى أن مناقشة اليوم هي جزء لا يتجزأ من هذا الجهد. |
8 de cada 10 dicen que la familia que tienen hoy es tan fuerte o más fuerte que la familia en la cual crecieron. | TED | ثمانية من أصل 10، يقولون أن الأسرة التي يملكونها اليوم هي أقوى من الأسرة التي نشأوا فيها أو تعادلها قوة |
Pero mi historia que quisiera compartir con ustedes hoy es sobre el éxito. | TED | لكن قصتي التي أريد مشاركتها معكم اليوم هي قصة عن نجاح. |
Por último, mi delegación considera que las deliberaciones de hoy son el primer paso en un largo proceso intergubernamental. | UN | وأخيرا، يعتقد وفد بلدي أن مداولاتنا اليوم هي الخطوة الأولى في مسيرة عملية حكومية دولية طويلة. |
El problema que enfrentamos hoy es, ¿cómo llegamos allí desde donde estamos? | Open Subtitles | المشكلة التي نواجهها اليوم هي كيف نتحول من واقع لآخر؟ |
Así que nuestro trabajo hoy es mantener rodando esa cámara, como lo hablamos, y yo solo quiero que camines conmigo. | Open Subtitles | لذا وظيفتنا اليوم هي أن نُبقي ، الكاميرا تعمل ، كما اتفقنا وأريدك فقط أن تمشي معِي |
Mi mensaje de hoy es que no debe permitirse que las divisiones, por reales que sean, obstaculicen el progreso en la esfera de la limitación de los armamentos y el desarme. | UN | ورسالتي اليوم هي أنه يجب ألا نسمح للانقسامات، حتى وإن كانت حقيقية، بأن تعوق التقدم في ميدان تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح. |
La sesión plenaria de hoy es la última durante esta parte del período de sesiones. | UN | إن الجلسة العامة لهذا اليوم هي آخر جلسة تعقد خلال هذا الجزء من الدورة. |
La Sra. Heptulla, que se encuentra aquí hoy, es la primera mujer que ocupa la Presidencia de la UIP en sus 110 años de historia. | UN | فالسيدة هبة الله الموجودة بيننا اليوم هي أول سيدة ترأس هذا المجلس في عمر الاتحاد البالغ ١١٠ أعوام. |
La muchacha sin instrucción de hoy es la mujer pobre de mañana. | UN | فالبنت غير المتعلمة اليوم هي امرأة فقيرة غدا. |
Mi mensaje de hoy es que todos debemos volvernos a comprometer. Apliquemos lo que hemos convenido para que este mundo sea un lugar mejor para todos. | UN | ورسالتي الموجهة للجميع اليوم هي أننا يجب أن نجدد التزامنا؛ دعونا ننفذ ما اتفقنا عليه لنجعل عالمنا مكاناً أفضل للجميع. |
Nuestra tarea hoy es ver hasta dónde hemos llegado en el cumplimiento de los compromisos asumidos hace más de dos años, y cuánto camino nos queda todavía por recorrer. | UN | ومهمتنا اليوم هي النظر في ما حققناه بشأن الوفاء بتعهداتنا التي قطعناها قبل عامين، وكذلك في ما لا يزال يجب علينا تحقيقه. |
Lo esencial que se puede decir hoy es que toda vida es valiosa y que toda vida merece protección en nuestras carreteras. | UN | والنقطة الأساسية التي نريد توضيحها اليوم هي أن حياة كل إنسان ثمينة وتستحق الحماية على طرقنا. |
No nos desalienta nuestro escaso progreso y nuestra enorme necesidad, ya que sabemos que la necesidad de hoy es la oportunidad de mañana. | UN | ونحن لا نشعر بخيبة الأمل حيال تقدمنا الضئيل وحاجتنا الهائلة، إذ أننا نعلم أن ضرورة اليوم هي فرصة الغد. |
Nadie puede negar que las cuestiones más importantes que enfrenta el mundo de hoy son las de la eliminación de las armas nucleares y el desarme nuclear. | UN | لا يمكن ﻷحد أن ينكر أن أهم قضية تواجه العالم اليوم هي مسألة إزالة اﻷسلحة النووية وتحقيق نزع السلاح النووي. |
Las Naciones Unidas de hoy son el fruto de la labor de generaciones de hombres y mujeres abnegados. | UN | واﻷمم المتحدة اليوم هي ثمرة عمل أجيال من الرجال والنساء المتفانين. |
Lo que deseo compartir con ustedes hoy son tres o cuatro observaciones sobre los últimos dos años en Ginebra, que han sido enriquecedores desde el punto de vista tanto personal como profesional. | UN | والذي أريد أن أشرككم معي فيه اليوم هي ثلاث ملاحظات أو أربع ملاحظات عن السنتين الماضيتين في جنيف اللتين كانتا مصدر إثراء لي على الصعيدين الشخصي والمهني. |
El verdadero problema hoy día es el Islam, que es la segunda religión del país. | UN | والمشكلة الحقيقية اليوم هي اﻹسلام. وهو الديانة الثانية في البلد. |
Otra tarea apremiante en la actualidad es salvar de los ataques extremistas los monumentos espirituales y culturales de todo el mundo. | UN | والمهمة الأخرى الملحة اليوم هي إنقاذ الآثار الدينية والثقافية في العالم من هجمات المتطرفين. |
La realidad actual es que la lógica de la guerra aún domina a los dos grupos armados. | UN | والحقيقة التي ينبغي الخلوص إليها اليوم هي أن منطق الحرب لا يزال يسود هاتين الجماعتين المسلحتين. |
El mantenimiento de la paz es hoy para las Naciones Unidas una realidad constante y extendida. | UN | إن مهمة حفظ السلم اليوم هي بالنسبة إلى اﻷمم المتحدة حقيقة واقعة مستمرة وواسعة الانتشار. |
Al final del día ella es nuestra mejor arma. | Open Subtitles | وفي نهاية اليوم هي أفضل سلاح لدينا. الوراء؟ |
La prioridad más urgente hoy consiste en asegurar una inmediata cesación del fuego. | UN | إن اﻷولوية اﻷكثر إلحاحا اليوم هي التوصل الى وقف فوري ﻹطلاق النار. |
La mayoría de las guerras de la actualidad son guerras entre pobres. ¿A qué se debe este fenómeno? | UN | وأغلبية الحروب اليوم هي حروب فيما بين الفقراء. فما سبب ذلك؟ |
Los retos que encara el Afganistán hoy en día son de carácter regional. | UN | فالتحديات التي تواجهها أفغانستان اليوم هي تحديات إقليمية. |
hoy tiene 41 años y es madre de tres niños, y es un médico que salva vidas. | TED | اليوم هي في الواحد والأربعين من عمرها، أم لثلاثة وهي الآن طبيبة وتخدم حياة آخرين |