ويكيبيديا

    "اليونيدو إلى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la ONUDI a
        
    • la ONUDI al
        
    • la ONUDI se
        
    • la ONUDI en una
        
    • de la ONUDI
        
    • la ONUDI ha
        
    • la ONUDI que
        
    • la ONUDI en un
        
    • que la ONUDI
        
    • la ONUDI está
        
    Por ello, deberían formar parte integrante, más bien constituir el núcleo, de la cartera de servicios de la ONUDI a los Estados Miembros. UN ولذلك ينبغي أن تشكلا جزءا لا يتجزأ، وفي الواقع جزءا رئيسيا، من مجموعة الخدمات التي تقدمها اليونيدو إلى الدول الأعضاء.
    El Ecuador invita a la ONUDI a cooperar, en lo que le corresponda, al logro de esos objetivos. UN وقال إنَّ إكوادور تدعو اليونيدو إلى التعاون معها، في مجالات تخصصها، قصد تحقيق تلك الأهداف.
    - Se debería reclamar el apoyo de la ONUDI a la creación de laboratorios regionales de metrología; UN ● ينبغي دعوة اليونيدو إلى دعم إنشاء مختبرات قياس إقليمية؛
    Acceso de la ONUDI al Fondo para el Medio Ambiente Mundial UN نفاذ اليونيدو إلى مرفق البيئة العالمية
    IX. Acceso de la ONUDI al Fondo para el Medio Ambiente Mundial UN تاسعا- نفاذ اليونيدو إلى مرفق البيئة العالمية
    Gracias a su visión, entrega y energía, la ONUDI se ha convertido en una Organización más eficiente y ágil. UN وبفضل رؤيته والتزامه ونشاطه، تحوّلت اليونيدو إلى منظمة أكثر كفاءة وفعالية.
    Elogia la estricta aplicación del Plan general de actividades de 1997 relativo al papel y las funciones de la ONUDI en el futuro así como el que se haya logrado convertir a la ONUDI en una organización eficiente y de actividades bien definidas. UN وهي تشيد بالتنفيذ الدقيق لخطة أعمال 1997 فيما يتعلق بدور اليونيدو ومهامها والانجاز الذي تم بتحويل اليونيدو إلى منظمة تتمتع بالكفاءة والتركيز.
    Si se invitara a la ONUDI a participar en las evaluaciones de la Secretaría del Fondo Multilateral de proyectos que ejecuta la ONUDI, habría que establecer con claridad arreglos financieros adecuados. UN وفي حالة دعوة اليونيدو إلى المشاركة في التقييمات التي تجريها أمانة بروتوكول مونتريال فيما يتعلق بالمشاريع التي تنفذها اليونيدو، لا بد من توضيح الترتيبات المالية المناسبة.
    El Programa Integrado iniciado en febrero de 1998 ha representado una importante contribución de la ONUDI a Sri Lanka. UN وقد كان البرنامج المتكامل الذي أطلق في شباط/فبراير 1998 مساهمة هامة من اليونيدو إلى سري لانكا.
    El Grupo invita a la ONUDI a que, con el apoyo de la comunidad de donantes, lleve a cabo más programas y proyectos dedicados a la reducción de la pobreza. UN وذكرت أن المجموعة تدعو اليونيدو إلى الاضطلاع بمزيد من البرامج والمشاريع بشأن الحد من الفقر، بدعم من مجتمع المانحين.
    El orador invita a la ONUDI a colaborar con la CEPE para el desarrollo de este plan. UN وقال إنه يدعو اليونيدو إلى العمل مع اللجنة لتحقيق تلك الخطة.
    Su delegación insta a la ONUDI a intensifique sus esfuerzos por movilizar el apoyo técnico y financiero, de los países cooperantes y de las instituciones financieras requerido para dicho fin. UN ويدعو وفده اليونيدو إلى بذل جهود أكبر في حشد الدعم التقني والمالي لهذه الغاية من البلدان المتعاونة والمؤسسات المالية.
    :: Aprobación de los viajes del representante de la ONUDI a cualquiera de los países incluidos en su mandato; UN :: الموافقة على سفر ممثل اليونيدو إلى أي بلد من البلدان التي يغطيها؛
    IX. Acceso de la ONUDI al Fondo para el Medio Ambiente Mundial UN نفاذ اليونيدو إلى مرفق البيئة العالمية
    IX. Acceso de la ONUDI al Fondo para el Medio Ambiente Mundial UN تاسعا- نفاذ اليونيدو إلى مرفق البيئة العالمية
    Acceso de la ONUDI al Fondo para el Medio Ambiente Mundial ) UN نفاذ اليونيدو إلى مرفق البيئة العالمية
    El documento hace también referencia a los progresos realizados en materia de cooperación Sur-Sur, al programa regional para América Latina y el Caribe y al acceso de la ONUDI al Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM). UN وتشير الوثيقة أيضا إلى التقدم المحرز في مجالات التعاون فيما بين بلدان الجنوب والبرنامج الإقليمي لأمريكا اللاتينية والكاريبـي ونفاذ اليونيدو إلى مرفق البيئة العالمية.
    El aumento constante de los proyectos presentados por la ONUDI al Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM) justifica la decisión de dar a la Organización acceso directo a los recursos de ese Fondo. UN ومضى قائلا إن الزيادة المستمرة في عدد المشاريع التي تقدمها اليونيدو إلى مرفق البيئة العالمية يبرر قرار السماح لليونيدو بالوصول المباشر إلى موارد ذلك الصندوق.
    El orador se siente orgulloso de ver, por primera vez desde que la ONUDI se convirtió en organismo especializado en 1985, a un Director General procedente de un país africano. UN وهو يشعر بالفخر إذ يرى لأول مرة مديراً عاماً من بلد أفريقي منذ أن تحولت اليونيدو إلى وكالة متخصّصة في عام 1985.
    Para concluir, el orador desea felicitar al Sr. Magariños por haber convertido a la ONUDI en una organización internacional de desarrollo vigorosa y viable, dotada de una visión y una misión claras, y confía en que el nuevo Director General enriquecerá los aportes de su predecesor. UN وقال في ختام كلمته إنه يود أن يهنئ السيد ماغارينيوس على نجاحه في تحويل اليونيدو إلى منظمة دولية نابضة بالحياة والنشاط وقادرة على البقاء ولها رؤية واضحة وولاية محددة، كما يعرب عن ثقته من أن المدير العام الجديد سيعزز الإنجازات التي حققها سلفه.
    la ONUDI ha procurado fomentar el aumento de las contribuciones, pero también incumbe a los países beneficiarios conseguir que se tengan en cuenta sus prioridades. UN وتسعى اليونيدو إلى تشجيع مزيد من التبرعات، ولكن على البلدان المتلقية أيضا أن تسعى إلى أن تؤخذ أولوياتها في الاعتبار.
    Se pidió en particular a la ONUDI que cooperara mediante la organización de un foro de inversiones durante la Feria. UN وعلى وجه التخصيص، دعيت اليونيدو إلى التعاون في تنظيم محفل الاستثمار خلال المعرض.
    El actual Director General ha aportado dinamismo en la tarea rectora, concepciones favorables al cambio, y el compromiso de transformar a la ONUDI en un asociado eficaz para el desarrollo redefiniendo sus servicios, racionalizando sus estructuras administrativas y estableciendo alianzas con otros organismos e instituciones del sistema de las Naciones Unidas. UN لقد تميزّت رئاسة المدير العام الحالي للمنظمة بالدينامية، كما وفّرت رؤية تستهدف التغيير، والتزاما بتحويل اليونيدو إلى شريك فعّال في التنمية من خلال إعادة تعريف الخدمات التي تقدّمها، وتبسيط بناها الإدارية، وإقامة شراكات مع وكالات ومؤسسات الأمم المتحدة الأخرى.
    El Gobierno del Japón ya ha pedido que la ONUDI adaptase sus actividades a una nueva estrategia de desarrollo. UN وقد دعت حكومته اليونيدو إلى تطويع أنشطتها للاستراتيجية اﻹنمائية الجديدة.
    A fin de mejorar las repercusiones de sus actividades operacionales a nivel de los países y en respuesta a las iniciativas del Secretario General, la ONUDI está tratando de cooperar con otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN ولتحسين أثر الأنشطة التنفيذية على المستوى القطري واستجابة لمبادرات الأمين العام، تسعى اليونيدو إلى التعاون مع سائر منظمات الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد