Se instó además al UNICEF a que respetara principios neutrales, no políticos y no discriminatorios. | UN | وفضلا عن ذلك، حُثت اليونيسيف على التمسك بمبادئ حيادية ولا سياسية ولا تمييزية. |
Alentaron además al UNICEF a que aplicara procedimientos que redujeran los costos de transacción de los programas financiados con otros recursos. | UN | كما حثت الوفود أيضا اليونيسيف على تطبيق إجراءات تعمل على تخفيض تكاليف المعاملات للبرامج الممولة من موارد أخرى. |
La capacidad del UNICEF para actuar con eficacia dependía de los ingresos previsibles, en particular de los recursos básicos. | UN | وترتهن قدرة اليونيسيف على العمل بفعالية بتوافر الإيرادات التي يمكن التنبؤ بها، ولا سيما الموارد الأساسية. |
el UNICEF ha venido financiando estudios sobre las repercusiones de las sanciones en el bienestar de los niños. | UN | وقد دأبت اليونيسيف على تقديم الدعم في مجال الدراسات المتعلقة بآثار الجزاءات على رفاه اﻷطفال. |
El interés del UNICEF en promover el socorro y el desarrollo a largo plazo le proporciona una ventajas relativa en su trato con las personas desplazadas dentro del país. | UN | وتركيز اليونيسيف على الاغاثة والتنمية الطويلة اﻷجل كلتاهما إنما يعطيها ميزة نسبية قوية للتعامل مع المشردين داخليا. |
Se ha alentado a los representantes del UNICEF a incorporar en sus programas elementos de reducción de los desastres en las zonas a ellos propensas. | UN | وجرى تشجيع ممثلي اليونيسيف على إدراج عناصر تتعلق بالحد من الكوارث في برامجه في المناطق المعرضة للكوارث. |
La capacidad del UNICEF de reaccionar con eficacia en casos de emergencia | UN | قدرة اليونيسيف على الاستجابة الفعالة في حالات الطوارئ |
Alentaron además al UNICEF a que aplicara procedimientos que redujeran los costos de transacción de los programas financiados con otros recursos. | UN | كما حثت الوفود أيضا اليونيسيف على تطبيق إجراءات تعمل على تخفيض تكاليف المعاملات للبرامج الممولة من موارد أخرى. |
Se instó al UNICEF a que asumiera el liderazgo en nutrición, especialmente en evaluaciones de nutrición y lactancia materna. | UN | وحُثت اليونيسيف على تولي القيادة في مجال التغذية، ولا سيما في عمليات تقييم التغذية والإرضاع بالثدي. |
Se instó al UNICEF a que asumiera el liderazgo en nutrición, especialmente en evaluaciones de nutrición y lactancia materna. | UN | وحُثت اليونيسيف على تولي القيادة في مجال التغذية، ولا سيما في عمليات تقييم التغذية والرضاعة الطبيعية. |
La alianza ha ayudado al UNICEF a conseguir una mayor presencia en el mercado minorista, incluido el segmento de tarjetas sueltas de uso corriente. | UN | فهذه الشراكة قد ساعدت اليونيسيف على تحقيق حضور أوسع نطاقا في سوق التجزئة، بما في ذلك قطاع البطاقات الفردية اليومية. |
Esta participación creciente en las situaciones de emergencia está forzando al máximo la capacidad del UNICEF para enfrentarlas. | UN | ومع تزايد مشاركة اليونيسيف في حالات الطوارئ، أصبحت قدرة اليونيسيف على مواجهة هذه الحالات مجهدة للغاية. |
El proceso de fortalecimiento de la capacidad del UNICEF para respuestas de emergencia no se realizaba en forma aislada de la corriente principal de sus actividades. | UN | وأضافت أن عملية تعزيز قدرة اليونيسيف على الاستجابة في حالات الطوارئ لا تتم في معزل عن اﻷنشطة الرئيسية. |
el UNICEF debía cooperar estrechamente con la UNESCO en la preparación del decenio internacional para la cultura y la no violencia y la paz. | UN | وحث هذا المتحدث اليونيسيف على أن تتعاون بشكل وثيق مع اليونسكو في مجال اﻹعداد للعقد الدولي للثقافة وعدم العنف والسلام. |
Estos son los objetivos que el UNICEF se ha planteado para mejorar realmente la situación de los niños en el nuevo milenio. | UN | وهذه هي التحديات التي آلت اليونيسيف على نفسها أن تواجهها ﻹحداث تغيير حقيقي في وضع الطفل خلال اﻷلفية الجديدة. |
Algunas delegaciones expresaron su preocupación respecto del aumento de los gastos del UNICEF en operaciones de emergencia, en particular en África. | UN | وأبدت بعض الوفود قلقها فيما يتصل بزيادة انفاق اليونيسيف على عمليات الطوارئ، ولا سيما في افريقيا. |
Con su escasa experiencia, la Presidenta pudo observar el efecto visible de los programas del UNICEF en los métodos de trabajo de los gobiernos. | UN | وبخبرتها المحدودة، استطاعت أن تتبين اﻷثر الجلي لبرنامج اليونيسيف على أساليب عمل الحكومات. |
Varias delegaciones hicieron comentarios favorables respecto de las iniciativas del UNICEF a nivel de los países y de la capacidad del UNICEF de adaptarse a las distintas circunstancias. | UN | وعلق عدد من الوفود بشكل إيجابي على مبادرات اليونيسيف القطرية وعلى قدرة اليونيسيف على التكيف مع الظروف المتغيرة. |
Este enorme aumento de volumen de trabajo a que hace frente la sede afecta considerablemente a la capacidad del UNICEF de responder como es debido a las numerosas peticiones que recibe. | UN | وهذه الزيادة الضخمة في حجم العمل في المقر تنهك قدرة اليونيسيف على الاستجابة الملائمة للطلبات العديدة التي تتلقاها. |
Otra delegación sugirió que se elaboraran y aplicaran indicadores para la vigilancia de la repercusión de las intervenciones del UNICEF sobre la creación de capacidad e instituciones. | UN | وذكر وفد آخر أنه ينبغي وضع وتطبيق مؤشرات لرصد تأثير أنشطة اليونيسيف على بناء القدرات والمؤسسات. |
Agradeció al UNICEF su apoyo y rindió homenaje a la fundación Bernard van Leer, que había sido la primera en apoyar a su organización. | UN | وشكرت اليونيسيف على دعمها وأثنت على مؤسسة برنارد فان ريل التي كانت أول مؤسسة تدعم منظمتها. |
También se felicitó al personal del UNICEF por su adhesión al proceso de cambio, que exigía innovación, flexibilidad y contracción al trabajo. | UN | وهُنﱢئ أيضا موظفو اليونيسيف على التزامهم بالتغير، وهي عملية تتطلب الابتكار والمرونة والعمل بكد. |
La respuesta del UNICEF al respecto consistía principalmente en incorporar los principios de la justicia de menores a todas las actividades de mejora del sector de la justicia y velar por que la prevención fuera un componente explícito de las medidas de protección social. | UN | وركزت استجابة اليونيسيف على دمج مبادئ توفير العدالة للأطفال في جميع الأعمال الرامية إلى تعزيز قطاع القضاء وعلى كفالة أن تكون الوقاية جزءا واضحا من جهود الحماية الاجتماعية. |
Los delegados felicitaron al UNICEF por incluir en los planes nacionales los compromisos establecidos en el período extraordinario de sesiones sobre la infancia. | UN | وهنأ أعضاء الوفود اليونيسيف على إدماجها الالتزامات المعلنة في الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل في الخطط الوطنية. |
Se exhortó a la organización a que cooperara estrechamente con ONU-Mujeres e informara sobre esa cooperación. | UN | وشجعت اليونيسيف على العمل بشكل وثيق مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة وتقديم تقرير عن هذا التعاون. |
Una delegación elogió el programa de Burundi por su idoneidad y agradeció al UNICEF la asistencia que prestaba a los niños de ese país. | UN | ٥١١ - وأشاد أحد الوفود بالبرنامج القطري لبوروندي لملاءمته للاحتياجات، وشكر اليونيسيف على مساعدتها لﻷطفال في ذلك البلد. |