Cabe señalar que Tailandia también alberga aproximadamente 100.000 refugiados de Myanmar a lo largo de la frontera entre ambos países. | UN | ويجب ملاحظة أن تايلند تستضيف أيضا نحو ٠٠٠ ٠٠١ لاجئ من ميانمار على امتداد الحدود بين البلدين. |
Cabe señalar que Tailandia también alberga aproximadamente 100.000 refugiados de Myanmar a lo largo de la frontera entre ambos países. | UN | ويجب ملاحظة أن تايلند تستضيف أيضا نحو ٠٠٠ ٠٠١ لاجئ من ميانمار على امتداد الحدود بين البلدين. |
Especialmente en las zonas rurales y a lo largo de la frontera de Somalia con Etiopía y Kenya, las condiciones de seguridad seguían siendo inestables. | UN | وظلت اﻷحوال اﻷمنية في المناطق الريفية بوجه خاص وعلى امتداد الحدود مع اثيوبيا وكينيا غير مستقرة. |
Se han aumentado los controles fronterizos y las medidas de vigilancia revisados por la Policía Federal de Fronteras a lo largo de las fronteras. | UN | فقد شُدّدت تدابير المراقبة والرصد الحدودية التي تنفذها شرطة الحدود الاتحادية على امتداد الحدود الألمانية. |
tensión militar a todo lo largo de la frontera entre Armenia y Azerbaiyán y mantener un cuerpo expedicionario de Nagorno-Karabaj, en la República Azerbaiyana. | UN | الحدودية ﻷذربيجان، ومن إبقاء التوتر العسكري على امتداد الحدود اﻷرمنية اﻷذربيجانية، والاحتفاظ بحملة عسكرية في ناغورنو كاراباخ التابعة لجمهورية أذربيجان. |
Diversas poblaciones limítrofes de la región de Zanguelan fueron objetos de disparos a todo lo largo de la frontera con Armenia. | UN | وتتعرض القرى الواقعة على الحدود في مقاطعة زانغيلان للنيران على طول امتداد الحدود مع أرمينيا. |
185. La escasez de servicios médicos a lo largo de la frontera con Kosovo parece ser considerable. | UN | ٥٨١ ـ ويبدو أنه يوجد نقص كبير في المعدات الطبية على امتداد الحدود مع كوسوفو. |
93. La situación en Tayikistán y a lo largo de la frontera entre Tayikistán y el Afganistán | UN | ٣٩ الحالة في طاجيكستان وعلى امتداد الحدود الطاجيكية اﻷفغانية |
La situación a lo largo de la frontera se mantuvo en general tranquila. | UN | وقد ظلت الحالة هادئة بوجه عام على امتداد الحدود. |
17. La situación en Tayikistán y a lo largo de la frontera entre Tayikistán y el Afganistán | UN | الحالة في طاجيكستان وعلى امتداد الحدود الطاجيكية اﻷفغانية |
La situación a lo largo de la frontera se mantuvo en general tranquila y, en el cumplimiento de sus obligaciones, la UNIKOM contó con la cooperación de las autoridades del Iraq y de Kuwait. | UN | وقد ظلت الحالة هادئة بوجه عام على امتداد الحدود. ولقيت البعثة التعاون من سلطات العراق والكويت في الاضطلاع بواجباتها. |
Entretanto la UNPREDEP, de conformidad con su mandato, seguirá supervisando la situación a lo largo de la frontera entre Albania y la República Federativa de Yugoslavia, e informando al respecto. | UN | وفي هذه اﻷثناء، ستستمر قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي، وفقا لولايتها، في الاضطلاع بعمليات الرصد واﻹبلاغ بشأن التطورات على امتداد الحدود مع ألبانيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
La situación a lo largo de la frontera se mantuvo en general tranquila. | UN | وقد ظلت الحالة هادئة بوجه عام على امتداد الحدود. |
En respuesta, los jóvenes palestinos apedrearon a los soldados a lo largo de la frontera que separaba las dos partes de la ciudad. | UN | وقد رد شباب فلسطينيون على ذلك برشق الجنود بالحجارة على امتداد الحدود الفاصلة بين جزءي المدينة. |
Se están organizando activamente los preparativos para emplazar encargados del mantenimiento de la paz en la zona de seguridad provisional a lo largo de la frontera. | UN | ويجري الإعداد حثيثا لنشر أفراد حفظ السلام في منطقة الأمن المؤقتة على امتداد الحدود بين البلدين. |
Todo ello coincidió con un aumento de la movilización y la preparación de las fuerzas israelíes a lo largo de la frontera. | UN | تزامن ذلك مع رفع قوات إسرائيل من درجة استنفارها وجهوزيتها على امتداد الحدود الفاصلة. |
* Inspección y posicionamiento de todas las encrucijadas a lo largo de la frontera | UN | :: التفتيش على جميع المنعطفات الحدودية وتحديد مواقعها على امتداد الحدود |
Malí y los países vecinos han establecido un marco de cooperación transfronteriza para luchar contra el bandidaje y la inseguridad a lo largo de las fronteras. | UN | يوجد إطار للتعاون عبر الحدود بين مالي والبلدان المجاورة لمكافحة اللصوصية وانعدام الأمن على امتداد الحدود. |
El apoyo benefició principalmente a los grupos armados que operaban a lo largo de las fronteras. | UN | وقد استفادت من الدعم أساساً المجموعات المسلحة العاملة على امتداد الحدود. |
No obstante, una vez desplegadas las fuerzas iraquíes a lo largo de las fronteras kuwaitíes, se cree que quienes intentaban regresar a Kuwait eran detenidos al atravesar la frontera entre la Arabia Saudita y ese país. | UN | بيد أنه ما أن تم وزع القوات العراقية على امتداد الحدود الكويتية، فمن المعتقد بأن الأشخاص الذين كانوا يسعون إلى العودة إلى الكويت كانوا يعتقلون أثناء عبورهم للحدود السعودية - الكويتية. |
El Consejo reconoce que los Gobiernos del Afganistán y de Tayikistán han establecido nuevos órganos de negociación a fin de reducir la tirantez a lo largo de su frontera común. | UN | والمجلس يقر باﻹجراءات التي اتخذتها حكومتا أفغانستان وطاجيكستان اللتان أنشأتا هيئات تفاوضية جديدة بهدف تخفيف التوتر على امتداد الحدود المشتركة. |
Que, sobre la base del Protocolo y del mencionado laudo se llevó a cabo la demarcación, colocándose los hitos correspondientes en aproximadamente el 90% de la extensión de la frontera. | UN | وأنه استنادا إلى البروتوكول وقرار التحكيم المذكور تم ترسيم الحدود، ووضعت علامات الحدود تبعا له على حوالي ٩٠ في المائة من امتداد الحدود. |
Israel reitera nuevamente que está dispuesto a cumplir la resolución 425 (1978) del Consejo y hace un llamamiento al Gobierno del Líbano para que coopere con Israel a fin de restablecer la paz y la seguridad a lo largo de nuestra frontera común. | UN | وتكرر إسرائيل من جديد تأكيد رغبتها في تنفيذ قرار المجلس ٤٢٥ )١٩٧٨( وتدعو الحكومة اللبنانية إلى التعاون مع إسرائيل بهدف إعادة بناء السلم واﻷمن على امتداد الحدود المشتركة. |
Prosiguió el movimiento de efectivos de las fuerzas militantes de oposición a través de la frontera entre el Pakistán y el Afganistán, gran parte de la cual es permeable. | UN | 7 - استمر تنقل القوات المتمردة المعارضة بين باكستان وأفغانستان على امتداد الحدود السهلة الاختراق. |