ويكيبيديا

    "امكانيات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las posibilidades
        
    • potencial
        
    • posibilidades de
        
    • posibilidad de
        
    • las perspectivas
        
    • la posibilidad
        
    • posibilidades para
        
    • oportunidades
        
    • potenciales de
        
    • de posibilidades
        
    En ese contexto, también deberían estudiarse las posibilidades de cooperación entre los países en desarrollo y las economías en transición. UN وفي هذا السياق، ينبغي أيضا استكشاف امكانيات التعاون بين البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Se procurará también explorar las posibilidades de repatriación voluntaria de los refugiados nigerinos. UN كما ستبذل الجهود لاستكشاف امكانيات العودة الطوعية للاجئين القادمين من النيجر.
    En ese contexto, también deberían estudiarse las posibilidades de cooperación entre los países en desarrollo y las economías en transición. UN وفي هذا السياق، ينبغي أيضا استكشاف امكانيات التعاون بين البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Sabemos perfectamente el potencial de nuestra hija. Jess no tiene tiempo para juegos. Open Subtitles نحن أفضل من يعرف امكانيات ابنتنا جيس ليس لديها وقت للمباريات
    Cuando existe la posibilidad de realizar una inversión rentable, corresponde a las ETN desempeñar la función clave de explotarla. UN وحيثما توجد امكانيات للاستثمار المربح، يكون للشركات عبر الوطنية دو رئيسي يتعيّن عليها أن تؤديه لاستغلالها.
    La reunión tuvo por objeto examinar las actividades que realiza cada organismo y analizar las posibilidades de coordinación y acción conjuntas. UN وكان هدف الاجتماع بحث اﻷنشطة التي يضطلع بها كل جهاز وتحليل امكانيات التنسيق والعمل المشتركين.
    Al mismo tiempo, deben tomarse en cuenta las posibilidades y los recursos actuales de las Naciones Unidas en su planificación y ejecución. UN وفي نفس الوقت، ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار، لدى التخطيط لهذه العمليات وتنفيذها، امكانيات اﻷمم المتحدة ومواردها الحالية.
    Se estudió la viabilidad de que aterrizara un avión de transporte de combustible examinando las posibilidades y las deficiencias del aeropuerto para recibir un aparato de ese tipo. UN تمت دراسة إمكانية هبوط طائرة نقل الوقود مع امكانيات واحتياجات المطار لاستقبال الطائرة.
    Las actividades de mantenimiento de la paz constituyen una técnica que aumenta las posibilidades de prevenir los conflictos y establecer la paz. UN وحفظ السلم هو وسيلة لتوسيع امكانيات منع نشوب المنازعات وصنع السلم على السواء.
    Se inició un estudio sobre las posibilidades de utilizar biogás en gran escala en otros tres países de África septentrional. UN وتم الشروع في دراسة عن امكانيات استغلال الغاز الحيوي على نطاق واسع في ثلاثة بلدان في شمال افريقيا.
    Siempre que sea viable y apropiado se aprovecharán las posibilidades de efectuar misiones conjuntas en relación con varios procedimientos pertinentes. UN وسوف تلتمس امكانيات إجراء بعثات مشتركة فيما يتعلق بالاجراءات ذات الصلة كلما كان ذلك ممكنا وملائما.
    En pocas palabras, ha llegado el momento de no pensar en los errores del pasado sino en las posibilidades del futuro. UN وقصارى القول، أن الوقت قد حان لنفكر لا في أخطاء الماضي وإنما في امكانيات المستقبل.
    Betty, has probado que tienes un potencial excepcional que ha de ser cultivado. Open Subtitles بيتي، لقد اثبتي انك تملكين امكانيات نادرة يجب عليها ان تتطور
    Ahora hay tres... Aprobado, suspenso y potencial. Open Subtitles الان اصبح هناك ثلاث نتائج,ناجح,خاسر.وذو امكانيات
    Siempre decía, "Nunca sabes el potencial que puede llegar a tener un invento." Open Subtitles كان يقول دائما أنت لا تعرف أبدا امكانيات الاختراع ماذا ستصبح
    Estos acuerdos ofrecen la posibilidad de una futura integración plena en la Unión Europea. UN وهذه الاتفاقات تتيح امكانيات الحصول على عضوية كاملة في الاتحاد في المستقبل.
    las perspectivas de realizar proyectos innovadores en la esfera de la enseñanza primaria son prometedoras. UN وتبدو امكانيات وضع مشاريع مبتكرة في ميدان التعليم الابتدائي جيدة.
    Muchos oradores consideraban que esa forma de cooperación ofrecía claras posibilidades para atender a sus prioridades de desarrollo. UN وأعربت وفود كثيرة عن رأي مؤداه أن هذا الشكل من التعاون يهيئ امكانيات حقيقية لتنفيذ أولوياتها اﻹنمائية.
    A medida que a los residentes de Monrovia se les fueron presentando mejores oportunidades de ganarse la vida, la población en general dejó de depender en tan alto grado de la ayuda alimentaria. UN وبالنظر إلى نشوء امكانيات أفضل للحصول على الرزق بالنسبة للمقيمين في مونروفيا، فقد أصبحت عامة السكان أقل اعتمادا بكثير على أغذية اﻹغاثة.
    22. Los efectos relativos de los gases de efecto invernadero pueden compararse utilizando los potenciales de calentamiento de la atmósfera. UN ٢٢- ويمكن مقارنة اﻵثار السلبية لغازات الدفيئة من خلال استخدام امكانيات الاحترار العالمي.
    Por otra parte, la disponibilidad de viviendas contribuirá a la estabilización de los docentes, a menudo escasos de motivación por la falta de posibilidades de alojamiento en las zonas rurales remotas. UN وسيسهم توفير المساكن، من جانبه، في استقرار المعلمين الذين كثيراً ما يكّل عزمهم بسبب نقص امكانيات السكن في المناطق الريفية النائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد