ويكيبيديا

    "انبعاثاتها من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sus emisiones de
        
    • las emisiones de
        
    • emisión de
        
    • sus propias emisiones de
        
    • emisiones totales de
        
    • sus emisiones derivadas de
        
    • de emisiones de
        
    La comunidad industrial de Alemania se ha comprometido voluntariamente a reducir sus emisiones de dióxido de carbono en un 20% para el año 2005. UN إن اﻷوساط الصناعية في ألمانيا قد تعهدت طوعا بتخفيض انبعاثاتها من ثاني أكسيد الكربون بمقدار ٢٠ في المائة بحلول عام ٢٠٠٥.
    Islandia se ha fijado como meta estabilizar sus emisiones de gases de efecto invernadero (GEI) para el año 2000 al nivel que tenían en 1990. UN ووضعت آيسلندا لنفسها هدفا يتمثل في تثبيت انبعاثاتها من غازات الدفيئة في عام ٢٠٠٠ عند مستوى عام ١٩٩٠.
    Las proyecciones a largo plazo de las emisiones de CO2 hasta el año 2020 presentadas por diez Partes indicaban que casi todas ellas preveían un nuevo aumento de sus emisiones de CO2 por encima del nivel del año 2000. UN وقدمت عشرة أطراف اسقاطات طويلة اﻷجل لانبعاثات غاز ثاني أكسيد الكربون حتى ٠٢٠٢؛ وتبين الاسقاطات أن هذه اﻷطراف جميعها تقريباً تتوقع زيادة أخرى في انبعاثاتها من غاز ثاني أكسيد الكربون بعد عام ٠٠٠٢.
    Se prevé que el total de las emisiones de gases de efecto invernadero de esos países será aproximadamente el 6% superior a los niveles de 1990 para el año 2010. UN ومن المتوقع أن يبلغ إجمالي انبعاثاتها من غازات الدفيئة بحلول عام 2010 أكثر بنحو 6 في المائة من مستويات عام 1990.
    Instamos a los países industrializados a que reduzcan sus emisiones de gases de invernadero. UN ونناشد البلدان الصناعية تخفيض انبعاثاتها من غازات الدفيئة.
    Además de asumir estos compromisos, Mónaco ha decidido reducir sus emisiones de GEI: UN بالإضافة إلى هذه الالتزامات، قررت موناكو أن تحدّ من انبعاثاتها من غازات الدفيئة:
    :: Restablezcan a los países en desarrollo el espacio atmosférico que está ocupado por sus emisiones de gases de efecto invernadero. UN :: أن تعيد للبلدان النامية الغلاف الجوي الذي تحتله جراء انبعاثاتها من غازات الدفيئة.
    Para 2020, Suiza reducirá en un 20% sus emisiones de gases de efecto invernadero. UN وستخفض سويسرا انبعاثاتها من غازات الاحتباس الحراري بنسبة 20 في المائة بحلول عام 2020.
    2. El Japón importa del extranjero casi toda la energía que produce la mayor parte de sus emisiones de dióxido de carbono. UN ٢- وتعتمد اليابان على مصادر أجنبية في الجزء اﻷعظم من الطاقة التي تحدث الجزء اﻷكبر من انبعاثاتها من ثاني أكسيد الكربون.
    Por su parte, los países industrializados debían dar claramente el ejemplo, aceptando reducir sus emisiones de carbono posteriores al 2000 al máximo posible para ellos. UN أما البلدان الصناعية فيلزم أن تتخذ مكان الصدارة بوضوح في هذا الصدد بالموافقة على تخفيض انبعاثاتها من الكربون فيما بعد عام ٠٠٠٢ إلى أدنى حد تسمح به قدرتها.
    Los países industrializados deben comprometerse a reducir para el 2005 sus emisiones de anhídrido carbónico en una quinta parte con respecto a los niveles de 1990. UN ويجب أن تلتزم الدول الصناعية بخفض انبعاثاتها من ثاني أكسيد الكربون بحلول عام ٢٠٠٥ بمقدار خُمس المستويات التي كانت عليها في عام ١٩٩٠.
    Por ejemplo, una empresa de pinturas redujo en un 70% sus emisiones de polvo y humos, al tiempo que aumentó sus beneficios en 17.860 dólares al año. UN فعلى سبيل المثال، خفضت شركة لصنع الطلاء انبعاثاتها من الغبار واﻷبخرة بنسبة ٧٠ في المائة، ومع ذلك حققت زيادة في اﻷرباح قدرها ٨٦٠ ١٧ دولارا في السنة.
    Las proyecciones a largo plazo hasta el 2020 presentadas por 10 Partes indicaban que casi todas ellas esperaban un nuevo crecimiento de sus emisiones de CO2 por encima del nivel del 2000. UN وبيﱠنت اﻹسقاطات الطويلة اﻷجل حتى عام ٠٢٠٢، التي قدمتها عشر دول أطراف، أن جميع هذه الدول تقريباً يتوقع ازدياد نمو انبعاثاتها من ثاني أكسيد الكربون ليتجاوز مستوى عام ٠٠٠٢.
    En 1995 para el Japón, los Países Bajos y Noruega estos gases representaron más del 4% del total de sus emisiones de GEI. UN وفي عام ٥٩٩١، مثلت هذه الغازات بالنسبة لليابان وهولندا والنرويج ما يزيد على ٤ في المائة من مجموع انبعاثاتها من غازات الدفيئة.
    Por una parte, se hará cada vez más manifiesto el efecto de las políticas y medidas adoptadas por las Partes del anexo I con respecto a sus emisiones de GEI y en el año 2005 se podrán evaluar los avances que puedan demostrarse. UN حيث سيصبح، من ناحية، أثر السياسات والتدابير التي اتخذتها اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول بشأن انبعاثاتها من غازات الدفيئة واضحاً بشكل متزايد ثم سيقﱠيم، بحلول عام ٥٠٠٢، التقدم المحرز.
    Por último, para ayudar a los países a seguir el rastro de sus emisiones de CO2, el programa elaboró un sistema de contabilidad por inventario para las emisiones de CO2. UN وأخيراً لمساعدة البلدان على تعقب انبعاثاتها من ثاني أكسيد الكربون قام البرنامج بوضع نظام للجرد لضبط الانبعاثات من ثاني أكسيد الكربون.
    Desde que el país ratificó el Protocolo de Kyoto en 2000, las emisiones de gases de efecto invernadero han disminuido en más de 420 millones de toneladas. UN وبعد أن صدّقت أذربيجان على بروتوكول كيوتو في عام 2000، شهدت انبعاثاتها من غازات الدفيئة تراجعا يتجاوز 420 مليون طن.
    Sin embargo, en las Partes con economías en transición, excluida la Federación de Rusia, los cuatro sectores registraron en la categoría de quema de combustible un aumento del 10 al 50% de las emisiones de CO2. UN ومع ذلك، سجلت كل القطاعات الأربعة ضمن احتراق الوقود لدى الأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، ما عدا الاتحاد الروسي، انخفاضاً في انبعاثاتها من ثاني أكسيد الكربون تراوح بين 10 و50 في المائة.
    Los países desarrollados disminuirán sus niveles de emisión de gases de efecto invernadero de manera que los niveles de emisión por habitante de los países desarrollados y de los países en desarrollo sigan una trayectoria convergente. UN ويجب على البلدان المتقدمة أن تقلص انبعاثاتها من غازات الدفيئة إلى مستويات مخفضة بحيث تسير مستويات الانبعاثات بالنسبة للفرد في البلدان المتقدمة والبلدان النامية في اتجاه التقارب.
    Para ser precisos, nos preocupa sobremanera que algunas naciones industrializadas traten de eludir la responsabilidad por sus propias emisiones de carbono y desvíen la atención hacia los países en desarrollo. UN ولنكن واضحين، يساورنا قلق عميق حين نرى بعض البلدان الصناعية تحاول التنصل من مسؤوليتها عن انبعاثاتها من الكربون وتحويل التركيز على البلدان النامية.
    Las reducciones obtenidas con esta medida en Noruega equivalen al 4% de las emisiones totales de GEI de este país en 1990. UN وتبلغ التخفيضات الناتجة عن هذا التدبير في النرويج نسبة 4 في المائة من مجموع انبعاثاتها من غازات الدفيئة لعام 1990.
    e) Los países participantes tienen derecho a recibir incentivos financieros una vez hayan demostrado, de manera transparente y creíble, una reducción neta de sus emisiones derivadas de la deforestación (Brasil, MISC.5); UN (ﻫ) البلدان المشاركة تكون مؤهلة للحصول على حوافز مالية بعد أن تثبت، بطريقة شفافة وصادقة، انخفاض صافي في انبعاثاتها من إزالة الغابات (البرازيل، Misc.5)؛
    Todos los Estados, particularmente las naciones industrializadas, deben tomar las medidas necesarias para reducir en los plazos acordados sus niveles de emisiones de gases de efecto invernadero, responsables del acelerado calentamiento global. UN ويجب على جميع الدول، وخاصة البلدان الصناعية، اتخاذ التدابير اللازمة للتخفيض، حسبما اتُّفق عليه، من مستويات انبعاثاتها من غازات الدفيئة المسؤولة عن تسارع الاحترار العالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد