ويكيبيديا

    "انبعاثات غاز" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las emisiones de gases de
        
    • las emisiones de gas de
        
    • emisión de gases de
        
    • sus emisiones de gases de
        
    • los gases de
        
    • de emisiones de gases de
        
    • de las emisiones
        
    • las emisiones de dióxido de
        
    • las emisiones de metano
        
    • las emisiones de gases con
        
    • las emisiones de gases que
        
    • las emisiones mundiales de gases de
        
    Ucrania prevé reducir, a más tardar en 2020, las emisiones de gases de efecto de invernadero en un 25%. UN وتتوقع أوكرانيا أن تصل نسبة خفض انبعاثات غاز الدفيئة إلى 25 في المائة بحلول عام 2020.
    El programa debería prestar más atención a la cuestión de los cambios climáticos provocados por las emisiones de gases de efecto invernadero en el sector de la energía. UN وينبغي أن يولى البرنامج اهتماما متزايدا لمسألة تغير المناخ نتيجة انبعاثات غاز الدفيئة الناجمة عن قطاع الطاقة.
    Podrían reducirse las emisiones de gases de invernadero por unidad de energía mediante el empleo de otros combustibles sustitutivos y de electricidad de fuentes renovables. UN ويمكن تخفيض انبعاثات غاز الدفيئة للوحدة الواحدة من الطاقة من خلال استخدام أنواع وقود بديلة وكهرباء من مصادر متجددة.
    Todas las naciones deben tomar medidas para reducir las emisiones de gas de efecto de invernadero. UN يتعين على جميع الدول اتخاذ خطوات لتخفيف انبعاثات غاز الدفيئة.
    El proyecto no sólo tiene por objeto aumentar la eficiencia energética, sino también reducir la contaminación, incluida la emisión de gases de efecto invernadero. UN ويهدف هذا المشروع لا إلى تحسين كفاءة استخدام الطاقة فحسب، بل كذلك إلى خفض التلوّث، بما فيه انبعاثات غاز الدفيئة.
    Creemos que todas las naciones deben tomar medidas positivas para reducir sus emisiones de gases de efecto invernadero. UN ونعتقد أنه ينبغي لجميع الدول أن تتخذ خطوات إيجابية لتخفيض انبعاثات غاز الدفيئة لديها.
    Ello significa que por ahora la industria sólo ha asumido compromisos muy generales de adoptar medidas para reducir las emisiones de gases de efecto invernadero. UN وهذا يعني أن الصناعة لم تقدم حتى اﻵن سوى التزامات عامة جدا باتخاذ تدابير لتخفيض انبعاثات غاز الدفئية.
    Actualmente las emisiones de gases de efecto invernadero en la Federación de Rusia son inferiores al nivel alcanzado en 1990, situación que se mantendrá por lo menos todavía algunos años. UN وتقل انبعاثات غاز الدفيئة في الاتحاد الروسي اﻵن عما كانت عليه في عام ٠٩٩١، وسيستمر هذا الوضع لعدة سنوات على اﻷقل.
    Medidas para reducir las emisiones de gases de efecto invernadero aplicadas desde 1988 UN اﻹجراءات المنفذة منذ عام ٨٨٩١ بهدف خفض انبعاثات غاز الدفيئة
    Los países industrializados, que contaminaron ampliamente el medio ambiente durante 200 años, no están cumpliendo con sus compromisos respecto de las emisiones de gases de efecto invernadero. UN فالدول الصناعية التي لوثت البيئة بحرية لفترة ٢٠٠ سنة لم تف بالتزاماتها بالنسبة إلى انبعاثات غاز الدفيئة.
    Los principios de la equidad y la viabilidad política deben presidir el establecimiento de limitaciones en relación con las emisiones de gases de efecto invernadero. UN وﻷجل وضع ضوابط على انبعاثات غاز الدفيئة، فإن مبادئ اﻹنصاف والقابلية السياسية للاستمرار يجب أن تسود.
    En particular, el orador hace un llamamiento a los países industrializados para que se comprometan a reducir las emisiones de gases de efecto invernadero. UN وأضاف أن وفد بلده يناشد الدول الصناعية بوجه خاص الالتزام بتخفيض انبعاثات غاز الدفيئة.
    El Canadá, como la mayoría de los países industrializados, no va a alcanzar los objetivos fijados para el año 2000 en lo que concierne a la estabilización de las emisiones de gases de efecto invernadero. UN وكندا، على غرار معظم البلدان الصناعية اﻷخرى، لن تحقق أهداف العام ٢٠٠٠ المتعلقة باستقرار انبعاثات غاز الدفيئة.
    En un informe de dicha reunión se indica que se ha avanzado muy poco en la reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero. UN ويشير أحد تقارير ذلك الاجتماع إلى إحراز تقدم ضئيل جدا في خفض انبعاثات غاز الدفيئة.
    Estos cambios produjeron importantes reducciones de las emisiones de gases de efecto invernadero. UN وأدت هذه التطورات إلى تخفيض كبير في انبعاثات غاز الدفيئة.
    Los países responsables de la situación ecológica actual deben adoptar medidas urgentes para mitigar los efectos de las emisiones de gases de efecto invernadero en el medio ambiente. UN وينبغي للبلدان المسؤولة عن الحالة البيئية الراهنة أن تتخذ إجراء فوريا للتخفيف من آثار انبعاثات غاز الدفيئة على البيئة.
    En la Conferencia se deben adoptar compromisos realistas, cuantificados y jurídicamente obligatorios sobre la reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero. UN وينبغي للمؤتمر أن يتعهد بالتزامات واقعية ومحــددة وملزمة قانــونيا بشــأن خفض انبعاثات غاز الدفيئة.
    Casi todas las Partes informantes consideran que el fomento de la eficiencia en la producción de electricidad es un medio eficaz para limitar las emisiones de gases de efecto invernadero. UN وتعتبر كافة اﻷطراف المبلغة تقريباً تحسين كفاءة توليد الكهرباء طريقة فعالة للحد من انبعاثات غاز الدفيئة.
    Su Gobierno ha emprendido voluntariamente actividades destinadas a limitar o reducir las emisiones de gas de efecto invernadero. UN وقد قامت حكومته تطوعا بأنشطة لتقييد انبعاثات غاز الدفيئة أو الحد منها.
    Para eso debemos tomar medidas concretas para limitar la emisión de gases de efecto invernadero. UN وحتى يحدث ذلك، يجب أن نتخذ إجراءات محددة للحد من انبعاثات غاز الدفيئة.
    Por consiguiente, todos los países deberían contar con los recursos financieros y las tecnologías necesarios para reducir sus emisiones de gases de efecto invernadero. UN وبالتالي، يتعين تزويد جميع البلدان بالموارد المالية والتكنولوجيات المطلوبة لتخفيض انبعاثات غاز الدفيئة.
    Hemos comenzado a trabajar para reducir las emisiones de dióxido de carbono y estamos desarrollando una estrategia completa para reducir las emisiones netas de los gases de invernadero. UN لقد بدأنا العمل لخفض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون، فنطور اﻵن استراتيجية شاملة لخفض انبعاثات غاز الدفيئة الصافي.
    De ahí su importancia para la fijación de emisiones de gases de carbono. UN ومن هنا تأتي أهمية الغابات بوصفها بالوعة لامتصاص انبعاثات غاز ثاني أكسيد الكربون.
    El programa de reducción de las emisiones de metano en la atmósfera, que se halla en la etapa de elaboración y experimentación, prevé lo siguiente: UN لا تزال برامج الحد من انبعاثات غاز الميثان في الغلاف الجوي في مرحلة التحضير والتجارب في الوقت الحاضر. وهي تسعى إلى:
    De resultas de ello, ha disminuido la tasa de crecimiento de las emisiones de dióxido de carbono, por más que sigan aumentando en valores absolutos. UN ونشأ عن ذلك تباطؤ في معدل زيادة انبعاثات غاز ثاني أكسيد الكربون، بالرغم من أن الكميات المطلقة منه ظلت في ازدياد.
    Los Países Bajos quieren ir a la vanguardia, no sólo en lo relativo a nuestra ambición de reducir drásticamente las emisiones de gases con efecto invernadero, sino también a desarrollar estrategias nuevas para tratar las consecuencias negativas del cambio climático. UN وهولندا لا تريد أن تضطلع بدور طليعي في مطمحنا إلى خفض انبعاثات غاز الدفيئة بصورة كبيرة فحسب، بل أيضا في وضع استراتيجيات لمعالجة الآثار السلبية لتغير المناخ.
    Los gobiernos deben reconocer ahora que un uso mayor de la energía nuclear y de las fuentes renovables de energía, junto con medidas de conservación, podría contribuir de manera importante a restringir las emisiones de gases que provocan el efecto invernadero. UN ولا بد أن يوجد اﻵن وعي عام بين الحكومات بأن الاستخدام الموسع للقوى الذرية ومصادر الطاقة المتجددة، بالاضافة إلى تدابير الصيانة، يمكن أن تساعد إلى حد كبير في الحد من انبعاثات غاز الدفيئة.
    Tal vez podría evitarse la mitad del aumento previsto de las emisiones mundiales de gases de efecto invernadero simplemente mediante una mayor eficiencia energética. UN وربما أمكن تفادي نصف التزايد المتوقع في انبعاثات غاز الدفيئة عن طريق زيادة كفاءة الطاقة وحدها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد