Y a él le interesa por su aspecto patético, trata de llamar su atención. Se sienta y observa al perro. | TED | وأصبح مهتماً بهذا الكلب لأنه كان مثيراً للشفقة. والذي بدوره حاول جلب انتباهه. فجلس وأخذ يراقب الكلب. |
Las amistades necesitan cultivarse y su atención ha estado en otro lado. | Open Subtitles | الصداقات يجب أن تُستثمر لكن انتباهه كان في مكان آخر |
La única manera de llamar su atención estos días es con un escáner policial. | Open Subtitles | الطريقه الوحيده لجذب انتباهه هذه الايام سيكون عن طريق الماسح الضوئي للشرطه |
¿Cree que puede llamar su atención y llevarlo al vestíbulo de la izquierda? | Open Subtitles | هل تعتقدين أنه يمكنك لفت انتباهه واستدراجه إلى المدخل على اليسار؟ |
Los Estados Unidos instan a la comunidad mundial a que dediquen ahora su atención a este problema. | UN | والولايات المتحدة تحث المجتمع العالمي على توجيه انتباهه اﻵن الى هذه المشكلة. |
Los preparativos de la Conferencia deben considerarse como un proceso que ofrece a la comunidad internacional una oportunidad más de concentrar su atención en las fundamentales esferas de interés de la mujer. | UN | وأنهت كلمتها قائلة إنه يتعين النظر الى التحضيرات للمؤتمر على أنها عملية تتيح فرصة أخرى أمام المجتمع الدولي كي يركز انتباهه على المجالات الخطيرة التي تقلق المرأة. |
El Presidente determinará los puntos que hayan de examinarse, teniendo debidamente en cuenta las cuestiones señaladas a su atención por cualquier participante. | UN | ويحدد الرئيس البنود التي يتعين مناقشتها، مع إيلاء المراعاة الواجبة للمسائل التي يقوم أي مشترك بتوجيه انتباهه إليها. |
Al propio tiempo, el Consejo pudo centrar su atención en un número de cuestiones más reducido y celebrar deliberaciones productivas. | UN | وفي الوقت ذاته فقد تسنى للمجلس أن يركز انتباهه على عدد أقل من المسائل التي انخرط بشأنها في مناقشات مثمرة. |
CUESTIONES QUE REQUIEREN LA ADOPCIÓN DE MEDIDAS POR EL CONSEJO DE SEGURIDAD O QUE SE SEÑALAN A su atención | UN | المسائل التي تتطلب مــن المجلس الاقتصادي والاجتماعي اتخاذ اجراءات أو التي يوجه انتباهه اليها |
CUESTIONES QUE REQUIEREN LA ADOPCIÓN DE MEDIDAS POR EL CONSEJO ECONÓMICO Y SOCIAL O QUE SE SEÑALAN A su atención | UN | المسائل التي تتطلب إجـــراءات مـن المجلس الاقتصادي والاجتماعي أو التي استرعي إليها انتباهه |
ECONÓMICO Y SOCIAL O QUE SE SEÑALAN A su atención | UN | والاجتماعي أو التي استُرعي إليها انتباهه |
ASUNTOS QUE REQUIEREN LA ADOPCIÓN DE MEDIDAS POR PARTE DEL CONSEJO ECONÓMICO Y SOCIAL O QUE SE SEÑALAN A su atención | UN | المسائل التي تتطلب من المجلس الاقتصادي والاجتماعي اتخاذ إجراءات أو التي يوجه انتباهه إليها |
I. CUESTIONES QUE REQUIERE LA ADOPCIÓN DE MEDIDAS POR EL CONSEJO ECONÓMICO Y SOCIAL O QUE SE HAN SEÑALADO A su atención | UN | مسائل تتطلب اتخاذ اجراء من جانب المجلس الاقتصادي والاجتماعي أو أن يوجه انتباهه إليها |
ASUNTOS QUE REQUIEREN LA ADOPCIÓN DE MEDIDAS POR EL CONSEJO ECONÓMICO Y SOCIAL O QUE SE SEÑALAN A su atención | UN | مسائل تتطلب اجراء من جانب المجلس الاقتصادي والاجتماعي أو يوجه انتباهه إليها |
ASUNTOS QUE REQUIEREN LA ADOPCIÓN DE MEDIDAS POR EL CONSEJO ECONÓMICO Y SOCIAL O QUE SE SEÑALAN A su atención | UN | مسائل تتطلب اجراء من جانب المجلس الاقتصادي والاجتماعي أو يوجه انتباهه إليها |
ECONÓMICO Y SOCIAL O QUE SE SEÑALAN A su atención | UN | اتخاذ إجراءات أو التي يوجﱠه انتباهه إليها |
CUESTIONES QUE REQUIEREN LA ADOPCIÓN DE MEDIDAS DEL CONSEJO ECONÓMICO Y SOCIAL O QUE SE SEÑALAN A su atención | UN | المسائل التي تتطلب من المجلس الاقتصادي والاجتماعي اتخاذ اجراءات أو التي يوجه انتباهه إليها |
También señaló a la atención del Secretario General la interpretación y aplicación sobre el terreno de los criterios de identificación, lo cual viola el espíritu y la letra del plan de arreglo de la cuestión. | UN | كما استرعى انتباهه الى تفسير معايير تحديد الهوية وتطبيقها على أرض الواقع مما ينتهك روح ونص خطة التسوية. |
De todos modos, sigue preocupado por los informes y denuncias puestos en su conocimiento. | UN | ومع ذلك فإنه ما زال قلقاً إزاء التقارير والادعاءات التي استُرعي إليها انتباهه. |
CONSEJO ECONOMICO Y SOCIAL O QUE SE HAN señalado a su | UN | المسائــل التـي تتطلــب اجراء من جانب المجلس الاقتصادي والاجتماعي أو التي يوجه انتباهه اليها |
La experiencia fue desagradable, pero no distrajo al Relator Especial de los objetivos de su misión y él siguió defendiendo el programa de reformas de las instituciones nacionales encargadas de promover y proteger los derechos humanos para seguir avanzando. | UN | وعلى الرغم من أن هذه التجربة كانت غير سارة، فإنها لم تشتت انتباهه عن أهداف بعثته، وواصل الدعوة إلى المضي قدماً في تنفيذ جدول إصلاح المؤسسات الوطنية المسؤولة عن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
Puedo, tú sabes, distraerlo con modestas sonrisas, y sobornarlo con dinero y mercancía. | Open Subtitles | يمكنني أن أصرف انتباهه بابتسامة مني وأرشيه بالمال والسلع |
147. El Relator Especial se mostró receptivo al argumento de que no era fácil delimitar el sentido de la expresión " razón de ser " , puesto que un tratado podía tener más de una, según que persiguiera uno o varios objetivos o en función de las expectativas de cada parte. | UN | 147- واسترعت انتباهه الحجة القائلة بأنه ليس من السهل تحديد مفهوم عبارة " علة وجود " المعاهدة، ذلك أنه يمكن أن يكون لأي معاهدة علل وجود كثيرة حسب ما إذا كان لها هدف واحد أو أهداف كثيرة أو حسب توقعات كل طرف من الأطراف. |
Actuaremos cuando tú lo indiques. El doctor lo distraerá. | Open Subtitles | نحن رهن اشارتك الطبيب هو من سيلفت انتباهه |
Pero una vez que obtiene la atención de la persona, ya no le interesa y busca la atención de otra persona. | TED | لكن الفكرة هي أنه عندما يحصل على انتباه الشخص، يفقد الاهتمام، و يبدأ بالبحث عن الشخص التالي لجذب انتباهه. |