ويكيبيديا

    "انتباه الدول الأعضاء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a la atención de los Estados Miembros
        
    • a los Estados Miembros en que
        
    • en conocimiento de los Estados Miembros
        
    • señaló a la atención de los Estados
        
    • a consideración de los Estados Miembros
        
    Se señalan a la atención de los Estados Miembros las 372 comunicaciones que se enviaron durante su mandato el año pasado. UN ويلفت انتباه الدول الأعضاء إلى البلاغات التي أرسلت في إطار الولاية خلال السنة الماضية، البالغ عددها 372 بلاغاً.
    Le agradecería que tuviera a bien señalar este informe a la atención de los Estados Miembros. UN وأكون ممتنا لو عملتم على توجيه انتباه الدول الأعضاء إليه.
    5. Pide al Secretario General que señale la presente resolución, junto con el acuerdo bilateral modelo, a la atención de los Estados Miembros; UN 5- تطلب إلى الأمين العام أن يسترعي انتباه الدول الأعضاء إلى هذا القرار، جنبا إلى جنب مع الاتفاق الثنائي النموذجي؛
    Por consiguiente deseamos señalar a la atención de los Estados Miembros de las Naciones Unidas la necesidad de que: UN لذلك نود لفت انتباه الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى الحاجة إلى:
    Número de reuniones en las que se han señalado cuestiones a la atención de los Estados Miembros UN عدد الاجتماعات التي يوجَّه فيها انتباه الدول الأعضاء إلى تلك المسائل
    A este respecto también le solicitaría que señalara a la atención de los Estados Miembros la gravedad y la seriedad de las acciones israelíes. UN كما أود في هذا الصدد أن أطلب منكم التفضل بلفت انتباه الدول الأعضاء إلى مدى خطورة الأفعال الإسرائيلية وجسامتها.
    Me siento obligado a señalar una vez más a la atención de los Estados Miembros de las Naciones Unidas las dificultades de la población y el Gobierno de Taiwán. UN أجد أنني مضطرا مرة أخرى إلى استرعاء انتباه الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى معاناة شعب تايوان وحكومته.
    Medida de la ejecución: número de reuniones en las que se han señalado cuestiones a la atención de los Estados Miembros. UN مقاييس الأداء: عدد الاجتماعات التي يوجَّه فيها انتباه الدول الأعضاء إلى تلك المسائل
    Esta práctica es común en varios países, y debería señalarse a la atención de los Estados Miembros. UN وهذه الممارسة شائعة في عدّة بلدان، وينبغي توجيه انتباه الدول الأعضاء إليها.
    En cambio, el proyecto de artículos debería señalarse a la atención de los Estados Miembros para su examen ulterior. UN وبدلا من ذلك، ينبغي توجيه انتباه الدول الأعضاء إلى مشاريع المواد كي تواصل النظر فيها.
    La Junta realizó una auditoría provisional de esos estados de cuentas y no informó a la Comisión Consultiva de situación alguna que hubiese de señalarse a la atención de los Estados Miembros. UN ولقد أجرى مجلس مراجعي الحسابات مراجعة مؤقتة لتلك الحسابات، ولم يبلغ اللجنة الاستشارية عن أية حالة تستوجب توجيه انتباه الدول الأعضاء إليها.
    Una vez que la Asamblea haya aprobado el plan de mediano plazo, el Secretario General señalará las decisiones sobre prioridades a la atención de los Estados Miembros y los consejos de administración de los fondos de contribuciones voluntarias. UN وبعد أن تعتمد الجمعية العامة الخطة المتوسطة الأجل، يوجه الأمين العام انتباه الدول الأعضاء ومجالس إدارة صناديق التبرعات إلى ما تقرر بشأن الأولويات.
    La Unión Europea quiere aprovechar esta oportunidad para señalar a la atención de los Estados Miembros el proyecto de resolución sobre el seguimiento del Año Internacional de los Voluntarios, que fue presentado hoy por el representante del Brasil. UN ويغتنم الاتحاد الأوروبي هذه الفرصة كي يسترعى انتباه الدول الأعضاء إلى مشروع القرار بشأن متابعة السنة الدولية للمتطوعين، الذي قدمته البرازيل اليوم.
    Al mismo tiempo, la ONUDI debería tratar de reforzar la cooperación Sur-Sur, especialmente señalando a la atención de los Estados Miembros los éxitos logrados en otros países para que todos puedan beneficiarse. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي لليونيدو أن تستمر في تعميق التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وبصفة خاصة عن طريق لفت انتباه الدول الأعضاء إلى النجاحات التي تحققت في دول أخرى، لكي يتمكن الجميع من الاستفادة.
    Deseo aprovechar la oportunidad que me brinda esta primera sesión de la Conferencia de Desarme en 2004 para señalar a la atención de los Estados Miembros una cuestión que adquiere cada vez más importancia en la esfera del desarme y la no proliferación y que guarda relación con nuestras deliberaciones en la Conferencia de Desarme. UN وأود أن أغتنم فرصة هذه الجلسة الأولى لمؤتمر نزع السلاح في عام 2004 كي ألفت انتباه الدول الأعضاء إلى قضية تربطها صلة متنامية بمجال نزع السلاح وعدم الانتشار وتتعلق بمناقشاتنا في مؤتمر نزع السلاح.
    Indonesia desea aprovechar esta oportunidad para expresar su agradecimiento al Gobierno de la Federación de Rusia por la iniciativa que adoptó en 1998 de señalar este tema a la atención de los Estados Miembros de las Naciones Unidas a los efectos de su examen y seguimiento. UN وفي ضوء ذلك، تغتنم إندونيسيا هذه الفرصة للإعراب عن امتنانها لحكومة الاتحاد الروسي على مبادرتها عام 1998 إلى لفت انتباه الدول الأعضاء إلى مناقشة هذه القضية ومتابعة العمل بشأنها.
    En sus visitas, el Relator Especial trata de reunirse con sus representantes y, en sus recomendaciones, señala la situación a la atención de los Estados Miembros y de la comunidad internacional. UN ولاحظ أنه يحاول دائما، أثناء زياراته، اللقاء مع ممثلي نساء وفتيات الشعوب الأصلية وتقديم التوصيات التي توجه انتباه الدول الأعضاء إلى هذه الحالة.
    5. Pide al Secretario General que señale la presente resolución, junto con el acuerdo bilateral modelo, a la atención de los Estados Miembros; UN 5 - يطلب إلى الأمين العام أن يسترعي انتباه الدول الأعضاء إلى هذا القرار وإلى الاتفاق الثنائي النموذجي؛
    A este respecto, se señalan en particular a la atención de los Estados Miembros la resolución GC.8/Res.4 y la decisión GC.9/Dec.10. UN وفي هذا الصدد، يلفت انتباه الدول الأعضاء على وجه الخصوص إلى القرار م ع-8/ق-4 والمقرر م ع-9/م-10.
    La Junta de Auditores realizó una verificación provisional de esas cuentas y no informó a la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto de ninguna situación que debía ponerse en conocimiento de los Estados Miembros. UN وأجرى مجلس مراجعي الحسابات مراجعة مؤقتة لهذه الحسابات ولم يبلغ اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية عن أي حالة ينبغي توجيه انتباه الدول الأعضاء إليها.
    Mediante una nota verbal, de fecha 10 de junio de 2003, el Secretario General también señaló a la atención de los Estados Miembros el párrafo 6 de la resolución 57/128 de la Asamblea General. UN 4 - وفي مذكرة شفوية مؤرخة 10 حزيران/يونيه 2003، وجه الأمين العام أيضا انتباه الدول الأعضاء إلى الفقرة 6 من قرار الجمعية العامة 57/128.
    También debemos hacer referencia a los numerosos esfuerzos realizados por el Sr. Deiss a lo largo del período de sesiones para someter a consideración de los Estados Miembros enfoques ambiciosos para analizar los problemas mundiales y sumar una voz crítica sobre la gobernanza mundial y la importancia fundamental de las Naciones Unidas. UN وينبغي لنا أيضا الإشارة إلى جهود السيد ديس العديدة طوال الدورة لتوجيه انتباه الدول الأعضاء إلى نُهج استباقية لمناقشة المسائل العالمية وإضافة صوت في غاية الأهمية بشأن الحكومة العالمية والدور المركزي للأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد