ويكيبيديا

    "انتظار بدء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • espera de la entrada
        
    • espera de su entrada
        
    • hasta la entrada
        
    • espera del inicio
        
    • espera del comienzo
        
    • hasta que entre
        
    • espera de que
        
    • esperar a que comiencen
        
    • mientras esté pendiente su entrada
        
    Pedimos a todos los Estados que, a la espera de la entrada en vigor oficial del Tratado, mantengan la suspensión en curso. UN ونحث جميع الدول على الحفاظ على الوقف الاختياري الحالي، في انتظار بدء النفاذ الرسمي للمعاهدة.
    :: Compromiso constante de Francia en favor de una moratoria mundial de los ensayos nucleares en espera de la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN :: التزام فرنسا الثابت بالوقف الشامل للتجارب النووية في انتظار بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    :: Todos los Estados deberían abstenerse de todo acto contrario al objetivo y propósito del Tratado, en espera de su entrada en vigor. UN :: ينبغي لجميع الدول أن تمتنع عن القيام بأي إجراء من شأنه تعطيل موضوع المعاهدة وهدفها، في انتظار بدء نفاذها.
    El Grupo insta a todos los Estados a abstenerse de todo acto contrario al objetivo y propósito del Tratado, en espera de su entrada en vigor. UN وتدعو المجموعة جميع الدول إلى الامتناع عن القيام بأي عمل من شأنه تعطيل موضوع المعاهدة وهدفها، في انتظار بدء نفاذها.
    hasta la entrada en vigor del Tratado, los Estados deben abstenerse de realizar ensayos nucleares. UN وفي انتظار بدء سريان المعاهدة، ينبغي للدول أن تمتنع عن إجراء تجارب نووية.
    A la espera del inicio de las negociaciones, debemos realizar algunas tareas útiles para preparar aquí el terreno en Ginebra. UN وفي انتظار بدء المفاوضات، يتعين القيام بعمل مفيد لتهيئة الأرضية هنا في جنيف.
    Hasta que dichos obstáculos puedan ser superados, no obstante, creemos que sería muy útil entablar debates técnicos a la espera del comienzo de negociaciones oficiales. UN غير أننا وإلى حين التغلب على تلك العوائق نرى أن من المفيد جداً خوض مناقشات تقنية في انتظار بدء المفاوضات الرسمية.
    Medida 2: Una moratoria sobre las explosiones de ensayo de armas nucleares o cualquier explosión nuclear hasta que entre en vigor el Tratado UN الخطوة 2 وقف تفجيرات تجارب الأسلحة النووية وغير ذلك من التفجيرات النووية في انتظار بدء سريان المعاهدة.
    :: Compromiso constante de Francia en favor de una moratoria mundial de los ensayos nucleares en espera de la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN :: التزام فرنسا الثابت بالوقف الشامل للتجارب النووية في انتظار بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    En espera de la entrada en vigor del Tratado, los Estados poseedores de armas nucleares deberían continuar respetando las moratorias sobre los ensayos nucleares. UN وفي انتظار بدء نفاذ المعاهدة، ينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تواصل التقيد بوقفها الاختياري للتجارب النووية.
    En espera de la entrada en vigor del Tratado, es fundamental que se mantenga la moratoria sobre las explosiones de ensayos nucleares o las explosiones de cualquier otro artefacto nuclear. UN وفي انتظار بدء نفاذ المعاهدة، مما له أهمية قصوى الحفاظ على الوقف الاختياري للتجارب النووية أو أي تفجيرات لأجهزة نووية أخرى.
    En espera de la entrada en vigor del Tratado, pedimos a todos los Estados que respeten una moratoria y desistan de adoptar medidas contrarias a las obligaciones y disposiciones del Tratado. UN وفي انتظار بدء نفاذ المعاهدة، نناشد جميع الدول تأييد وقف اختياري ومنع أي شكل من أشكال العمل المخالف لالتزامات المعاهدة وأحكامها.
    2. Imposición de una moratoria sobre los ensayos nucleares en espera de la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de UN 2 - فرض وقف على تجارب الأسلحة النووية في انتظار بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية
    2. Imposición de una moratoria sobre los ensayos nucleares en espera de la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de UN 2 - فرض وقف على تجارب الأسلحة النووية في انتظار بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية
    4. Los Estados deberían abstenerse de todo acto contrario al objeto y el fin del Tratado, en espera de su entrada en vigor. UN 4 - وفي انتظار بدء نفاذ المعاهدة، ينبغي للدول أن تمتنع عن القيام بأي عمل يتعارض مع موضوع المعاهدة وهدفها.
    La Conferencia exhorta a todos los Estados a que se abstengan de todo acto contrario al objeto y a la finalidad del Tratado, en espera de su entrada en vigor. UN ويهيب المؤتمر بجميع الدول أن تمتنع عن القيام بأي عمل من شأنه تعطيل الهدف والغرض من معاهدة حظر التجارب النووية في انتظار بدء نفاذها.
    El Grupo exhorta a todos los Estados a que se abstengan de todo acto contrario al objeto y a la finalidad del Tratado, en espera de su entrada en vigor. UN وتدعو المجموعة جميع الدول إلى الامتناع عن القيام بأي عمل من شأنه تعطيل الهدف والغرض من معاهدة حظر التجارب النووية في انتظار بدء نفاذها.
    2. Una moratoria de las explosiones para el ensayo de armas nucleares y cualesquiera otras explosiones nucleares hasta la entrada en vigor de ese Tratado. UN 2- وقف اختياري لتفجيرات تجارب الأسلحة النووية أو أية تفجيرات نووية أخرى، في انتظار بدء نفاذ تلك المعاهدة.
    2. hasta la entrada en vigor del presente Protocolo, las Altas Partes Contratantes se abstendrán de todo acto que vulnere lo dispuesto en el párrafo 1 del presente artículo, incluso cuando proporcionen las licencias pertinentes. UN 2- تمتنع جميع الأطراف المتعاقدة السامية، في انتظار بدء نفاذ هذا البروتوكول، عن أية أعمال تتعارض مع الفقرة 1 من هذه المادة، بما في ذلك تقديم التراخيص ذات الصلة بالموضوع.
    Como comuniqué con anterioridad a la Conferencia, en espera del inicio de las negociaciones, el Reino Unido mantiene una moratoria sobre la producción de material fisible para armas y esperamos que se sumen a nosotros todos cuantos todavía siguen produciendo material fisible con este fin. UN وكما أبلغت المؤتمر سابقاً، تلتزم المملكة المتحدة، في انتظار بدء المفاوضات، بوقف اختياري لإنتاج المواد الانشطارية المعدة للأسلحة، ونأمل ممن لا يزال ينتج هذه المواد أن ينضم إلينا في
    En espera del comienzo del período de transición, el mandato militar de la MINURSO sigue limitado a la supervisión y verificación de la cesación del fuego, que entró en vigor el 6 de septiembre de 1991. UN وفي انتظار بدء الفترة الانتقالية، تظل الولاية العسكرية للبعثة مقتصرة على رصد وقف إطلاق النار الذي دخل حيز النفاذ في أيلول/سبتمبر ١٩٩١، والتحقق منه.
    China declara que hasta que entre en vigor el Protocolo enmendado sobre las minas terrestres, aplicará una moratoria a sus exportaciones de minas antipersonal que no satisfagan las especificaciones técnicas sobre detectabilidad, autodestrucción y autodesactivación previstas en el Protocolo, y prohibirá la exportación de armas trampa. UN وتعلن الصين أنها، في انتظار بدء سريان بروتوكول اﻷلغام المنقح، ستنفذ وقفاً اختيارياً لصادراتها من اﻷلغام المضادة لﻷفراد التي لا تتفق مع المواصفات التقنية المتعلقة بقابلية الكشف والتدمير الذاتي والتعطيل الذاتي، كما ينص على ذلك البروتوكول، وسوف تحظر تصدير اﻷشراك الخداعية.
    Algunas Partes observaron que podrían impartirse orientaciones al FMAM a la espera de que el FVC entrara en funcionamiento. UN وذهبت بضعة أطراف إلى إمكانية توجيه إرشادات إلى مرفق البيئة العالمية في انتظار بدء تشغيل الصندوق.
    También consideramos que hay medidas de fomento de la confianza que pueden tomarse de inmediato, sin necesidad de esperar a que comiencen las negociaciones oficiales. UN ونعتقد كذلك أنه يمكن اتخاذ بعض تدابير بناء الثقة على الفور دون انتظار بدء المفاوضات الرسمية.
    3. Pide a todos aquellos a los que se destina el proyecto de memorando de entendimiento que, mientras esté pendiente su entrada en vigor, actúen como si ya tuviera vigencia. UN ٣- يدعــو جميع أولئك الذين وجه مشروع مذكرة التفاهم إليهم أن يتصرفوا إزاءه وكأنه نافد بالفعل وذلك في انتظار بدء نفاذه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد