ويكيبيديا

    "انتعاشا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • una recuperación
        
    • repunte
        
    • una reactivación
        
    • se recuperó
        
    • recuperarse
        
    • se recupera
        
    • ha recuperado
        
    • se recuperaron
        
    • se han recuperado
        
    • de recuperación
        
    • recuperación de
        
    • una revitalización
        
    • se están recuperando
        
    A pesar del aumento de la producción, hay países de la región que experimentan una recuperación muy lenta del empleo. UN غير أنه رغم النمو في الناتج، فإن بلدان المنطقة تشهد انتعاشا بطيئا جدا في العمالة.
    Belice experimentó una recuperación de la economía en 1995, estimulada por exportaciones agrícolas, con una tasa de crecimiento del 4,2%. UN وشهدت بليز انتعاشا اقتصاديا في عام ١٩٩٥ غذته الصادرات الزراعية وبلغ معدله ٤,٢ في المائة.
    Sin embargo, no se han dado señales de que la economía mundial esté encaminada hacia una recuperación rápida y duradera. UN ومع ذلك، لا تتوفر مؤشرات تفيد بأن الاقتصاد العالمي سيحقق انتعاشا عاجلا وباقيا.
    El crecimiento ha mejorado un poco en años recientes, pero no ha sido un repunte fuerte, y ahora se ve amenazado por las repercusiones de la crisis asiática. UN وطرأ بعض التحسن في أداء النمو في السنوات اﻷخيرة، بيد أنه لم يكن انتعاشا قويا وهو مهدد اﻵن بفعل آثار اﻷزمة في آسيا.
    En general, los países menos adelantados que han logrado una reactivación de su crecimiento económico han sido aquéllos en que se han hecho progresos para conseguir la participación popular y el respeto de los derechos humanos. UN وبوجه عام، فإن أقل البلدان نموا التي حققت انتعاشا في النمو الاقتصادي، كانت هي التي أُحرز فيها تقدم أكبر في تأمين المشاركة الشعبية واحترام حقوق اﻹنسان.
    En Asia occidental, el VAM se recuperó con respecto a 1994, aumentando rápidamente en 1995 a pesar de que los precios del petróleo estaban flojos. UN ١٠ - في غرب آسيا، شهدت القيمة المضافة للصناعة التحويلية انتعاشا عن ١٩٩٤، إذ أخذت في النمو السريع في ١٩٩٥ رغم الانخفاض في أسعار البترول.
    Algunos han experimentado una recuperación económica moderada. UN وقد شهد بعض هذه البلدان انتعاشا اقتصاديا متواضعا.
    En los países de América del Sur se espera una recuperación, después del pobre desempeño de 1999. UN وفي الوقت نفسه، من المتوقع أن تحقق بلدان أمريكا الجنوبية انتعاشا في أعقاب الأداء الضعيف لاقتصاداتها في عام 1999.
    Se prevé que el mayor crecimiento de la economía mundial y los superávit menores de algunos mercados permitirán una recuperación de base amplia en el precio de los productos básicos distintos de los combustibles en 2000 y 2001. UN ومن المنتظر أن يدعم النمو الأعلى للاقتصاد العالمي، المصحوب بانخفاض الفوائض في بعض الأسواق، انتعاشا عريض القاعدة في أسعار السلع الأساسية غير الوقودية طوال عام 2000 وإلى ما بعد بدء عام 2001.
    Hacia mediados del decenio de 1990, algunos indicadores de participación revelaron que se estaba produciendo una recuperación lenta. UN وفي أواسط التسعينات أوضحت بعض المؤشرات انتعاشا بطيئا في هذه المشاركة.
    En los últimos años, se ha registrado también una recuperación notable de otros sectores de la economía, tendencia que continuó en 2003. UN كما شهدت قطاعات الاقتصاد الأخرى انتعاشا ملحوظا في السنوات الأخيرة واستمر ذلك الانتعاش في عام 2003.
    Hasta el momento, sólo un pequeño número de países de Asia y del grupo de economías en transición han acusado una recuperación cíclica en sus tasas de desempleo. UN وحتى الآن لم يسجل إلا عدد قليل من البلدان في آسيا وفي مجموعة البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية انتعاشا دوريا في معدلات البطالة.
    Desde Uganda hasta Mozambique, muchos países experimentan una recuperación económica y social rápida y sostenida. UN ومن أوغندا إلى موزامبيق، ثمة حاليا العديد من فرادى البلدان التي تشهد انتعاشا اقتصاديا واجتماعيا سريعا ومطردا.
    Además, tras una desaceleración registrada a fines de 1996, la inversión comercial tuvo un fuerte repunte durante el año, impulsada por el mayor dinamismo de la actividad económica, una alta utilización de la capacidad de producción y una financiación atractiva. UN وفضلا عن ذلك، شهد الاستثمار التجاري انتعاشا قويا خلال هذا العام بعد التباطؤ الذي اتسم به في نهاية عام ٦٩٩١، بسبب زيادة سرعة النشاط الاقتصادي، وإحكام القدرة اﻹنتاجية، وجاذبية التمويل المتوفر.
    A medida que avanzó la recuperación y comenzó a aumentar la actividad económica en un número creciente de economías, se observó una reactivación bastante intensa del comercio internacional en el segundo semestre de 1999. UN ومع تقدم خطى الانتعاش وبدء نهوض النشاط الاقتصادي في المزيد فالمزيد من الاقتصادات، انتعشت التجارة الدولية انتعاشا قويا إلى حد ما في النصف الثاني من عام 1999.
    Aunque la economía brasileña se recuperó tímidamente en el primer trimestre de 1999, la consolidación de su recuperación dependerá en gran parte de que el Gobierno logre equilibrar el presupuesto con el fin de mantener la confianza de los mercados, y también de que se produzcan nuevas reducciones de los tipos de interés. UN ورغم أن الاقتصاد البرازيلي أظهر انتعاشا متواضعا في الربع اﻷول من عام ١٩٩٩، فإن توطيد هذا الانتعاش سيتوقف الى حد كبير على نجاح الحكومة في إحداث توازن في الميزانية لﻹبقاء على ثقة السوق، وعلى إجراء مزيد من التخفيضات في أسعار الفائدة الحقيقية.
    La economía del Japón, que hasta ahora ha registrado una recuperación insuficiente, habría de recuperarse plenamente, con una tasa de crecimiento de al menos un 2% en 1996. UN ومن المتوقع أن يسجل اقتصاد اليابان، الذي لم يحقق انتعاشا كافيا إلى حد اﻵن، انتعاشا كاملا بمعدل نمو لا يقل عن ٢ في المائة في عام ١٩٩٦.
    La isla se recupera rápidamente de las consecuencias del huracán " Luis " , que ocasionó daños considerables a los hoteles y otros servicios. UN ٤٢ - تحقق الجزيرة انتعاشا سريعا في أعقاب اﻹعصار " لويس " الذي سبب دمارا كبيرا للفنادق والمرافق اﻷخرى.
    Este sector se ha recuperado enérgicamente durante el primer semestre de este año, gracias a una buena cosecha de café y a la fuerte demanda interna. UN وشهد هذا القطاع انتعاشا قويا في النصف الأول من هذه السنة نتيجة لمحصول البن الجيد والطلب المحلي الكبير.
    En vista de la reactivación económica mundial durante el segundo semestre de 1999, las exportaciones se recuperaron decididamente y se reanimó el sector de las manufacturas. UN وبنهوض النشاط الاقتصادي العالمي في النصف الثاني من سنة 1999 انتعشت الصادرات انتعاشا كبيرا ووثبت الصناعة التحويلية من جديد.
    Varias poblaciones no se han recuperado a pesar de las moratorias de su explotación directa durante más de un decenio. UN ولم تشهد عدة أرصدة انتعاشا على الرغم من وقف الصيد منها لما يزيد عن عقد من الزمن.
    Aunque los gobiernos de estos países han formulado nuevos programas de recuperación económica para reactivar el crecimiento, así como programas sociales para proteger a los grupos más vulnerables, no sienten optimismo respecto de una rápida recuperación económica y social. UN وقامت حكومات جميع البلدان الثلاثة بوضع برامج جديدة للانعاش الاقتصادي لتنشيط النمو، وبرامج اجتماعية لحماية أضعف الفئات، إلا أنها ليست متفائلة بأنها ستحقق انتعاشا اقتصاديا واجتماعيا سريعا.
    Si bien algunos países latinoamericanos han registrado una rápida recuperación de las corrientes de capital extranjero, a Africa se le ha dejado de lado. UN وفي حين أن بعض بلدان أمريكا اللاتينية قد شهدت انتعاشا حادا في تدفقات رأس المال الخاص عليها، فإن افريقيا قد جرى تجاهلها.
    Desde 1989 ha tenido lugar una revitalización económica en América Latina y las firmes tasas de expansión de algunos países han contribuido a estabilizar la difusión de la pobreza. UN ومنذ عام ١٩٨٩ تشهد أمريكا اللاتينية انتعاشا اقتصاديا، وساعدت معدلات التوسع الاقتصادي القوية في بعض البلدان على الحد من انتشار الفقر.
    Las economías de los países bálticos y de Europa central se están recuperando firmemente, estimuladas por mayores exportaciones, inversiones crecientes y más entradas de capital externo. UN وتشهد اقتصادات منطقة بحر البلطيق وأوروبا الوسطى انتعاشا أكيدا، تدعمه زيادة الصادرات، وارتفاع الاستثمار، وزيادة تدفقات رؤوس الأموال الأجنبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد