Los países en transición a las economías de mercado hacían frente a problemas similares, pero con características especiales. | UN | كما أن ثمة مشاكل مماثلة وإن كانت خاصة تواجهها أيضا البلدان التي تمر بمرحلة انتقال إلى الاقتصاد السوقي. |
Las medidas adoptadas para reducir la pobreza son especialmente importantes en los países que experimentan el proceso de transición a una economía más orientada al mercado. | UN | وتتسم عمليات التدخل المتصلة بالفقر هذه بأهمية خاصة في البلدان التي تمر بمرحلة انتقال إلى اقتصادات أكثر توجها نحو السوق. |
Se prestará atención a la función de los servicios en los países que atraviesan por un período de transición a una economía de mercado y al aumento de su comercio de servicios. | UN | ويتعين الاهتمام بدور الخدمات في البلدان التي تمر بفترة انتقال إلى الاقتصاد السوقي ولزيادة تعاملها في الخدمات. |
Esto es particularmente pertinente para los países que experimentan una transición a economías de mercado. | UN | وذلك اﻷمر وثيق الصلة على وجه الخصوص بالنسبة للبلدان التي تمر بمرحلة انتقال إلى اقتصاد السوق. |
Eslovenia está considerada como uno de los mejores países en transición hacia el sistema democrático y de mercado, si no el mejor. | UN | وسلوفينيا تعتبر من أفضل البلدان، التي تمر بمرحلة انتقال إلى النظام السوقي والديمقراطي، إن لم تكن أفضلها جميعا. |
Por lo demás, el Gobierno de Nigeria ha iniciado un programa de transición a un régimen democrático que se aplicará en etapas, a medida que lo permita la situación del país. | UN | وعلى أي حال فقد وضعت حكومته برنامج انتقال إلى حكم ديمقراطي تعتزم تنفيذه على مراحل آخذة الظروف الحالية في الاعتبار. |
El Sr. Qazi ha promovido el fomento de una transición a un gobierno permanente en el país en la que los iraquíes desempeñen una función protagónica y el poder de decisión esté en manos iraquíes. | UN | وشجع على بلورة عملية انتقال إلى حكومة دائمة في العراق ينفرد العراق بقيادتها وملكيتها. |
Independientemente de cualquier proceso oficial, las dificultades políticas de toda transición a la democracia exigen soluciones políticas negociadas. | UN | وبصرف النظر عن أي عملية رسمية، فإن التحديات السياسية لأي انتقال إلى الديمقراطية تتطلب حلولا سياسية تفاوضية. |
Y en cuarto lugar, se realizó la transición a un parlamento profesional. | UN | رابعا، حدث انتقال إلى برلمان مؤلف من نواب متفرغين. |
*Países que están en proceso de transición a una economía de mercado. | UN | اليابان اليونان * بلدان تمر بمرحلة انتقال إلى اقتصاد السوق. |
Partes incluidas en el anexo I de la Convención que se encuentran en proceso de transición a una economía de mercado | UN | الأطراف المدرجة في المرفق الأول من الاتفاقية التي تمر بمرحلة انتقال إلى اقتصاد السوق |
El Grupo de Trabajo recomienda se conserve la nacionalidad de los puertorriqueños que sean ciudadanos de los Estados Unidos al momento de cualquier transición a la independencia. | UN | وتوصي الفرقة بالحفاظ على جنسية الولايات المتحدة لسكان بورتوريكو الحاملين لها وقت أي انتقال إلى وضع الاستقلال. |
61. Se reconoció que la situación económica de los países en transición a una economía de mercado seguía siendo en extremo difícil, y que la privatización había mostrado ser más compleja de lo que se esperaba. | UN | ١٦ ـ وأقر بأن الحالة الاقتصادية في البلدان التي تمر بمرحلة انتقال إلى الاقتصاد السوقي ما زالت بالغة الصعوبة، وأنه قد تبين أن التحويل الى القطاع الخاص مسألة أشد تعقيدا بكثير مما كان متوقعا. |
En particular, los países de Europa central y oriental que están en el proceso de transición a una economía de mercado dependen del comercio exterior como una de sus principales fuentes de divisas. | UN | إذ تعتمد بلـدان أوروبا الشرقية والوسطى التي تمر بعملية انتقال إلى الاقتصاد السوقي، تعتمد بصفة خاصة على التجارة اﻷجنبية بوصفها إحدى مصادرها الرئيسية للقطع اﻷجنبي. |
6. La República Checa pertenece al grupo de países que están atravesando el proceso de transición a una economía de mercado. | UN | ٦- تنتمي الجمهورية التشيكية إلى البلدان التي تشهد عملية انتقال إلى الاقتصاد السوقي. |
En lo que se refiere a los países en desarrollo y los países en transición a una economía de mercado, esa evolución afecta a su situación tanto de consumidores como de proveedores de servicios de transporte marítimo. | UN | وفيما يتعلق بالبلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال إلى الاقتصادات السوقية، فإن هذه التطورات تؤثر على مركزها كبلدان مستهلكة وبلدان موردة على السواء لخدمات النقل البحري. |
Se refiere también a la situación particular de los países que se hallan en transición a la economía de mercado y de los que están aplicando reformas macroeconómicas. | UN | كما يشير إلى المتطلبات الفريدة للبلدان التي تمر بمرحلة انتقال إلى الاقتصاد السوقي والبلدان التي تنفذ إصلاحات متعلقة بالاقتصاد الكلي. |
Sin embargo, la Nota apenas se refiere al problema del numeroso grupo de países que están pasando actualmente por un período de transición a la democracia y de transformaciones económicas profundas. | UN | إلا أن تلك الوثيقة لم تمس تقريبا مشكلة المجموعة الكبيرة من البلدان التي تمر حاليا بمرحلة انتقال إلى الديمقراطية وبتحولات اقتصادية شديدة. |
Etiopía está haciendo la transición hacia una economía de mercado y ha realizado grandes progresos en la democratización y el buen gobierno del país. | UN | وتمر إثيوبيا اﻵن بمرحلة انتقال إلى الاقتصاد السوقي وأحرزت تقدما كبيرا بصدد إضفاء طابع الديمقراطية وتطبيق نظام حكم جيد. |
Viet Nam es uno de los países cuya economía inicia la transición hacia un sistema de mercado. | UN | وفييت نام هي واحدة من تلك الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال إلى الاقتصاد السوقي. |
a) En muchos de los conjuntos de medidas de recuperación y estímulo económico ya se está teniendo en cuenta un cambio hacia una economía ecológica. | UN | (أ) هناك كثير من مبادرات الإنعاش الاقتصادي ومجموعات من الحوافز موجهة بالفعل لإحداث انتقال إلى الاقتصاد الأخضر. |
* A = Apertura de nuevas oficinas; C = Cierre de oficinas; N = Nuevo puesto para actividades adicionales; P = Puesto de duración limitada prorrogado; R = Reclasificación; S = Supresión de puestos; T = Traslado a otro país/División. | UN | LP = موظف فني؛ ON = موظف وطني فني؛ SG = موظف خدمات عامة؛ C = إغلاق مكتب؛ D = إلغاء وظائف؛ M = انتقال إلى بلد آخر/شعبة أخرى؛ N = وظيفة جديدة ﻷنشطة اضافية؛ |
La Secretaría sigue trabajando para preparar un plan de transición al nuevo sistema. | UN | وتواصل اﻷمــانة العامة العمــل على إعداد خطة انتقال إلى النظام الجديد. |