Evitar la transmisión del VIH de padres a hijos | UN | منع انتقال الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية من الوالد إلى الطفل |
La responsabilidad principal del oficial de políticas será reducir la probabilidad de transmisión del VIH al personal de la UNAMSIL o por éste mientras se encuentre en la Misión, así como después de su repatriación. | UN | ويركّز شاغل الوظيفة بشكل رئيسي على الحد من إمكانية انتقال الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية بواسطة موظفي بعثة الأمم المتحدة في سيراليون وإليهم أثناء البعثة، وكذلك بعد العودة إلى الوطن. |
A lo largo del último decenio se han hecho en toda el África subsahariana avances considerables para prevenir la transmisión del VIH de la madre al hijo y hacer más accesibles los servicios de pruebas y consultas voluntarias. | UN | خلال العقد الماضي، تحققت إنجازات كبيرة في جميع أرجاء أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى في مجال منع انتقال الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل وإتاحة خدمات المشورة والفحص الطوعية بشكل أكبر. |
La reducción más espectacular de la transmisión del VIH, donde la ha habido, ha tenido lugar entre los jóvenes. | UN | 60 - وكلما تحقق انخفاض في معدل انتقال الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، حدثت انخفاضات مذهلة في أوساط الشباب. |
Este programa ampliaba los servicios relativos a la prevención de la transmisión de la madre al niño del VIH y a la atención pediátrica del VIH en Zambia, con el apoyo del UNICEF. | UN | وضاعفت المنظمة الدولية لصحة الأُسرة من خدماتها المتعلقة بمنع انتقال الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية من الأُم إلى الطفل ورعاية الأطفال المصابين بالفيروس في زامبيا بدعم من اليونيسيف. |
7. Prevención de la transmisión del VIH de la madre al hijo | UN | 7 - منع انتقال الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل |
9. Prevención de la transmisión del VIH entre los usuarios de drogas inyectables y en las instituciones penitenciarias | UN | 9 - منع انتقال الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية فيما بين متعاطي المخدرات عن طريق الحقن، وفي السجون |
La pobreza extrema y el acceso insuficiente a la educación, en particular la información sobre salud sexual y reproductiva, siguen fomentando la transmisión del VIH y empeoran sus efectos. | UN | وما برح الفقر المدقع وعدم كفاية إمكانية الحصول على التعليم، ولا سيما الحصول على المعلومات المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية يذكي نار انتقال الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية ويزيد من وطأته. |
Conocimiento de todas las vías de transmisión del VIH/SIDA | UN | المعرفة بجميع الطرق المؤدية إلى انتقال الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز |
El Gobierno todavía no ha elaborado políticas de prevención de la transmisión del VIH de madre a hijo, ni de atención global de los niños víctimas del SIDA. | UN | ولم تضع الحكومة بعد سياسات للوقاية من انتقال الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل، ولا سياسة للتكفل بالأطفال ضحايا الإيدز. |
En el ínterin, el Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y la Malaria, los copatrocinadores del ONUSIDA y las organizaciones no gubernamentales internacionales están colaborando también con los gobiernos nacionales para difundir el tratamiento pediátrico y la prevención de la transmisión del VIH de madre a hijo. | UN | وفي الوقت نفسه، يقوم الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، والرعاة المشتركون للبرنامج المعني بفيروس نقص المناعة البشرية، والمنظمات الدولية غير الحكومية بتقديم المساعدة للحكومات الوطنية من أجل تكثيف علاج الأطفال ومنع انتقال الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل. |
Nuestra experiencia en lo que respecta a proporcionar tratamiento, atención y asesoramiento a todas las personas que viven con el VIH/SIDA ha demostrado su gran eficacia también en lo que respecta a reducir la transmisión del virus de madre a hijo. | UN | وتجربتنا في تقديم العلاج والرعاية والمشورة لجميع المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية أثبتت أنها تجربة فعالة للغاية أيضا فيما يتعلق بتخفيض انتقال الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل. |
El acceso deficiente a la educación, en particular a la información sobre salud sexual y reproductiva, sigue impulsando la transmisión del VIH y aumenta sus repercusiones. | UN | ومازال عدم كفاية إمكانية الحصول على التعليم، ولا سيما المعلومات عن الصحة الجنسية والصحة الإنجابية، ويذكي انتقال الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية ويزيد تفاقم أثرها. |
Prevención de la transmisión del VIH/SIDA de la madre al niño, 2002-2007 | UN | منع انتقال الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من الأم إلى الطفل 2002-2007 |
Dijo que el UNICEF y el Fondo Mundial tenían la voluntad de reforzar su labor de prevención de la transmisión del VIH de madres a hijos, en el empeño de erradicar prácticamente el virus y lograr que hubiera una generación libre del SIDA. | UN | وقال إن اليونيسيف والصندوق العالمي عازمين على تعزيز عملهما في مجال منع انتقال الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل في محاولة للقضاء، عمليا، على الفيروس وتحقيق جيل خال من الإيدز. |
Ambos organismos estaban convencidos de que sería posible erradicar, casi por completo, la transmisión del VIH de madres a hijos en 2015. | UN | والمنظمتان مقتنعتان بأن من الممكن القضاء فعليا على انتقال الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل بحلول عام 2015. |
Las delegaciones elogiaron el interés que se había puesto en erradicar la transmisión del VIH de madres a hijos y algunas respaldaron la idea de que el UNICEF se convirtiera en el receptor principal de subvenciones destinadas a tratamientos pediátricos. | UN | وأثنت الوفود على التركيز على القضاء على انتقال الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل، وأيدت بعض الوفود فكرة أنه ينبغي أن تصبح اليونيسيف المُتِلقِّي الرئيسي في علاج الأطفال. |
Dijo que el UNICEF y el Fondo Mundial tenían la voluntad de reforzar su labor de prevención de la transmisión del VIH de madres a hijos, en el empeño de erradicar prácticamente el virus y lograr que hubiera una generación libre del SIDA. | UN | وقال إن اليونيسيف والصندوق العالمي عازمين على تعزيز عملهما في مجال منع انتقال الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل في محاولة للقضاء، عمليا، على الفيروس وتحقيق جيل خال من الإيدز. |
Ambos organismos estaban convencidos de que sería posible erradicar, casi por completo, la transmisión del VIH de madres a hijos en 2015. | UN | والمنظمتان مقتنعتان بأن من الممكن القضاء فعليا على انتقال الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل بحلول عام 2015. |
Las delegaciones elogiaron el interés que se había puesto en erradicar la transmisión del VIH de madres a hijos y algunas respaldaron la idea de que el UNICEF se convirtiera en el receptor principal de subvenciones destinadas a tratamientos pediátricos. | UN | وأثنت الوفود على التركيز على القضاء على انتقال الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل، وأيدت بعض الوفود فكرة أنه ينبغي أن تصبح اليونيسيف المتلقِّي الرئيسي في علاج الأطفال. |