Además, el UNFPA se propone seguir atendiendo las obligaciones sin financiación prevista relacionadas con el plan de seguro médico después de la separación del servicio. | UN | يضاف إلى ذلك أن الصندوق يقترح مواصلة سد فجوة الخصوم غير الممولة فيما يتعلق بالتأمين الصحي لفترة ما بعد انتهاء الخدمة. |
Pasivo sin financiar del seguro médico después de la separación del servicio | UN | الجزء غير الممول من التزامات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة |
Esta prestación se denomina seguro médico después de la separación del servicio. | UN | ويُشار إلى هذا الاستحقاق باسم التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة. |
Seguro médico después de la separación del servicio y otras prestaciones a los empleados | UN | استحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة وغيرها من الاستحقاقات واجبة الدفع للموظفين |
Ajuste para el seguro médico después de la separación del servicio y otras prestaciones pagaderas | UN | التسوية المتصلة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة وغير ذلك من الاستحقاقات المستحقة الدفع |
Pasivo acumulado del seguro médico después de la separación del servicio desde 2001 | UN | الالتزامات المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة المستحقة منذ عام 2001 |
Esta prestación se denomina seguro médico después de la separación del servicio. | UN | ويُطلق على هذا الاستحقاق تسمية التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة. |
Financiadas con la reserva para repatriación y seguro médico después de la separación del servicio | UN | التزامات ممولة من احتياطي استحقاقات الإعادة إلى الوطن والتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة |
Esta prestación se denomina seguro médico después de la separación del servicio. | UN | ويشار إلى هذا الاستحقاق باستحقاق التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة. |
Esta prestación se denomina seguro médico después de la separación del servicio. | UN | ويُطلق على هذا الاستحقاق تسمية التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة. |
Esta prestación se denomina seguro médico después de la separación del servicio. | UN | ويُشار إلى هذا الاستحقاق باسم التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة. |
Seguro médico después de la separación del servicio y otras prestaciones a los empleados | UN | الاستحقاقات الواجبة الدفع عن التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة وغيرها من الاستحقاقات |
Seguro médico después de la separación del servicio y otras prestaciones pagaderas a los empleados | UN | الاستحقاقات الواجبة الدفع عن التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة وغيرها من استحقاقات الموظفين |
Una excepción a ese respecto corresponde al seguro médico después de la separación del servicio en Nueva York, categoría en la que se han registrado aumentos anuales de costos del 20%. | UN | وأحد الاستثناءات في هذا الصدد يتصل بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة في نيويورك، حيث صودفت في هذا المجال زيادات في التكلفة بنسبة ٢٠ في المائة سنويا. |
Automatiza la determinación del derecho a los seguros médico y dental después de la separación del servicio, y la aplicación de otras normas. | UN | يعد آليا قواعد اﻷهلية وغيرهـــا مــن القواعد المتصلة بالتأمين الصحي وتأمين علاج اﻷسنان بعد انتهاء الخدمة. |
Reduce el tiempo necesario para afiliarse al seguro médico después de la separación del servicio. | UN | يقلل زمن دورة القيد بكشــوف التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة. |
Por consiguiente, no se pagarán prestaciones a un cónyuge divorciado, independientemente de si el divorcio se celebró antes o después de la separación del servicio. | UN | وبذلك لا يكون هناك استحقاق واجب الدفع للزوج المطلق بصرف النظر عما إذا كان الطلاق قد حدث قبل انتهاء الخدمة أو بعدها. |
De modo análogo, no se pagará prestación alguna si el matrimonio se celebró después de la separación del servicio. | UN | كذلك لا يكون هناك استحقاق واجب الدفع إذا كان الزواج قد حدث بعد انتهاء الخدمة. |
4. Reservas para separaciones del servicio y medidas de transición | UN | الاحتياطيات المتعلقة بحالات انتهاء الخدمة والتدابير الانتقالية |
Reserva para seguro médico después de la terminación del servicio | UN | الخصوم المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة |
:: Auditoría de los documentos de separación del servicio y otros datos presentados por la Comisión a la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas | UN | :: مراجعة تقديم اللجنة وثائق انتهاء الخدمة وبيانات أخرى إلى الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة |
Asimismo, la Misión ha puesto en marcha iniciativas como las entrevistas de fin de servicio y una línea de asistencia telefónica que ofrece asesoramiento en cuestiones de disciplina. | UN | وأطلقت البعثة أيضاً مبادرات من مثل مقابلات انتهاء الخدمة وخط هاتفي للمساعدة بإسداء المشورة بشأن الانضباط. |
El aspecto financiero del pasivo de la organización por concepto de seguro médico después del cese en el servicio ha sido evaluado por un actuario consultor. | UN | قام خبير اكتواري استشاري بتقدير البعد المالي لخصوم المنظمة المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة. |
Ha hecho una reserva por valor de 2 millones de dólares para el palco de las prestaciones por terminación del servicio en 2004. | UN | وقد رصد اعتمادا قدره مليونا دولار لدفع استحقاقات انتهاء الخدمة في عام 2004. |
i) Que la Organización tenga la obligación de repatriar al funcionario que se separa del servicio y éste tenga un año o más de servicios acreditables; | UN | ' ١ ' تلتزم المنظمة بإعادة الموظف إلى وطنه عند انتهاء الخدمة بعد قضاء سنة واحدة أو أكثر في الخدمة المؤهلة؛ |
A los pensionistas de la CCPPNU, se les ofrece la posibilidad de revocar, sobre la base de una orden judicial válida, su decisión personal de adquirir una pensión para el cónyuge con quien contrajeron matrimonio tras su separación del servicio. | UN | يتاح للمتقاعدين المساهمين في الصندوق، استنادا إلى حكم قضائي صحيح، خيار إلغاء قرارهم الشخصي شراء قسط سنوي للزوج في حال تم الزواج بعد انتهاء الخدمة. |