También tienen fuerza innovadora las previsiones para la anticipación de violaciones graves y de reacción a esas violaciones. | UN | كما أن التوقعات المتصلة باحتمال حدوث انتهاكات جسيمة والرد عليها إنما تنطوي على قوة ابتكارية. |
A continuación hacemos una relación condenatoria de las violaciones graves confirmadas por las organizaciones humanitarias y de derechos humanos internacionales. | UN | وترد أدناه قائمة أخرى تدينهم تتضمن انتهاكات جسيمة أكدتها الوكالات الدولية اﻹنسانية العاملة في ميدان حقوق اﻹنسان. |
Todos estos actos son violaciones graves del Cuarto Convenio de Ginebra de 1949. | UN | وجميع ما سبق يمثل انتهاكات جسيمة لاتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949. |
Además se ha observado la aplicación inmediata de la libertad bajo caución a presuntos responsables de graves violaciones de derechos humanos. | UN | وبالاضافة الى ذلك لوحظ أن المسؤولين المنسوب اليهم ارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الانسان يتم إطلاق سراحهم بكفالة، فورا. |
En suma, las fuerzas de ocupación israelíes han cometido sin duda alguna graves violaciones del derecho internacional humanitario. | UN | وخلاصة القول هي أن قوات الاحتلال الإسرائيلية ارتكبت دون شك انتهاكات جسيمة للقانون الإنساني الدولي. |
Esos refugiados huían de la guerra civil en la que todas las partes en el conflicto han cometido violaciones manifiestas de los derechos humanos. | UN | وهؤلاء اللاجئون كانوا يخرجون هرباً من الحرب اﻷهلية التي ارتكبت جميع أطراف النزاع فيها انتهاكات جسيمة لحقوق اﻹنسان. |
En particular, que confirme su facultad de dirigir solicitudes urgentes a los gobiernos responsables de violaciones graves del derecho a la alimentación. | UN | ويوصيها على وجه الخصوص بتأكيد حقه في توجيه طلبات عاجلة إلى الحكومات المسؤولة عن انتهاكات جسيمة للحق في الغذاء. |
Sin embargo, su alcance puede y debe verse limitado en caso de violaciones graves de los derechos humanos y del derecho humanitario. | UN | ولكن يمكن الحد من نطاق هذه السيادة، بل ينبغي ذلك، في حالة ارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني. |
Opinamos que ningún Estado que sea culpable de violaciones graves y sistemáticas de los derechos humanos puede ser miembro del Consejo. | UN | ونرى أن أي دولة مذنبة بارتكاب انتهاكات جسيمة ومنهجية لحقوق الإنسان لا ينبغي أن تخدم في هذا المجلس. |
El objetivo de las listas es determinar las partes en un conflicto responsables de violaciones graves específicas contra los niños. | UN | فالغرض من القائمتين هو تحديد أطراف النزاع المسؤولة بعينها عن ارتكاب انتهاكات جسيمة محددة في حق الأطفال. |
:: El Estado de destino es parte en un conflicto armado y ha cometido violaciones graves del derecho internacional, incluido el derecho internacional humanitario; | UN | :: كانت دولة المقصد طرفا في أي نزاع مسلح وارتكبت انتهاكات جسيمة للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي؛ |
Esos actos constituyen violaciones graves de los derechos humanos y pueden constituir crímenes de guerra. | UN | وتشكل هذه الأعمال انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان وقد تصل إلى مرتبة جرائم الحرب. |
violaciones graves del Cuarto Convenio de Ginebra en la ex Yugoslavia | UN | يوغوسلافيا السابقة: انتهاكات جسيمة لاتفاقية جنيف الرابعة |
Se le acusó en particular de difundir información en Europa sobre graves violaciones de los derechos humanos en Azerbaiyán. | UN | واتُهم بصفة خاصة بنشر معلومات في أوروبا تشير إلى حدوث انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان في أذربيجان. |
Se le acusó en particular de difundir información en Europa sobre graves violaciones de los derechos humanos en Azerbaiyán. | UN | واتُهم بصفة خاصة بنشر معلومات في أوروبا تشير إلى حدوث انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان في أذربيجان. |
Sin embargo, pese a esa dedicación, en muchas situaciones de conflicto se siguen cometiendo graves violaciones de los derechos más básicos de los niños. | UN | غير أنه على الرغم من هذا الالتزام، لا يزال العديد من حالات النـزاع يشهد انتهاكات جسيمة لأهم الحقوق الأساسية للأطفال. |
Desde hace muchos meses Bosnia y Herzegovina viene siendo víctima de continuas y graves violaciones de principios universalmente aceptados. | UN | لقد ظلت البوسنة والهرسك ضحية انتهاكات جسيمة ومستمرة للمبادئ العالمية منذ أشهر عديدة. |
En todo el sudeste asiático se producen, a menudo con frecuencia alarmante, violaciones manifiestas de los derechos humanos. | UN | إن هناك انتهاكات جسيمة لحقوق اﻹنسان تحدث في أنحاء جنوب شرقي آسيا، وغالبا ما تحدث في تواتر يثير القلق. |
El conflicto y la tirantez han incrementado las violaciones masivas de los derechos humanos. | UN | وأدى النزاع والتوتر إلى حدوث انتهاكات جسيمة لحقوق اﻹنسان. |
Estas acciones constituyen crímenes de guerra o infracciones graves del derecho internacional. | UN | وتشكل هذه الأعمال جرائم حرب أو انتهاكات جسيمة للقانون الدولي. |
El Sudán, por su parte, ha sido víctima de violaciones flagrantes de los derechos humanos perpetradas por grupos separatistas que con frecuencia reciben apoyo y armas del extranjero. | UN | ولقد كان السودان نفسه ضحية انتهاكات جسيمة لحقوق اﻹنسان من جانب الجماعات الانفصالية التي تتلقى دعما وسلاحا من الخارج. |
Esos actos constituyen graves infracciones del derecho internacional humanitario y de los derechos humanos. | UN | وتشكل هذه اﻷعمال انتهاكات جسيمة للقانون الدولي اﻹنساني وقانون حقوق اﻹنسان. |
Se han producido transgresiones graves de los Convenios de Ginebra contra los serbios y los musulmanes de Bosnia en esas instalaciones, inclusive homicidios, torturas y violaciones. | UN | وحدثت انتهاكات جسيمة لاتفاقيات جنيف في هذه المرافق ضد الصرب وضد المسلمين البوسنيين اشتملت على قتل وتعذيب واغتصاب. |
Ninguna violación grave de la zona desmilitarizada | UN | عدم حدوث انتهاكات جسيمة للمنطقة المنزوعة السلاح |
Los niños reclutados ilegalmente como soldados son a menudo obligados a cometer abusos graves. | UN | وكثيرا ما يجبر الأطفال المجندون بصورة غير قانونية على ارتكاب انتهاكات جسيمة. |
Siguen cometiéndose graves abusos constantemente. | UN | إذ ما زالت ترتكب بلا هوادة انتهاكات جسيمة. |
1. Que el autor haya confinado a una o más mujeres que hayan quedado embarazadas por la fuerza, con la intención de modificar la composición étnica de una población o de cometer otra infracción grave del derecho internacional. | UN | 1 - أن يحبس مرتكب الجريمة امرأة أو أكثر أكرهت على الحمل بنية التأثير في التكوين العرقي لأي مجموعة من المجموعات السكانية أو ارتكاب انتهاكات جسيمة أخرى للقانون الدولي. |