ويكيبيديا

    "انتهاكات منتظمة لحقوق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • violaciones sistemáticas de los derechos
        
    • violaciones sistemáticas de derechos
        
    • violación sistemática de los derechos
        
    Desde el Iraq siguen llegando inquietantes informes de violaciones sistemáticas de los derechos humanos. UN وما زالت تقارير مزعجة عن انتهاكات منتظمة لحقوق الإنسان تَرِدُ من العراق.
    La intervención turca en Chipre puso fin de esa manera a las violaciones sistemáticas de los derechos humanos cometidas por los grecochipriotas y salvó a los turcochipriotas de la aniquilación total. UN وهكذا، فإن تدخل تركيا في قبرص وضع حدا لما كان يقترفه القبارصة اليونانيون من انتهاكات منتظمة لحقوق الانسان، وأنقذ القبارصة اﻷتراك من القضاء عليهم قضاء مبرما.
    Otra sugerencia que se hizo fue la de que la persistencia de situaciones de discriminación racial institucionalizada figurara entre las violaciones sistemáticas de los derechos humanos, en lugar de ser tratada como crimen distinto. UN كما اقتُرح أن تتم معالجة الوجود المستمر لحالات التمييز العنصري المقنن باعتبارها انتهاكات منتظمة لحقوق اﻹنسان وليس باعتبارها جريمة مستقلة.
    Los actos de las autoridades croatas constituyen delitos de genocidio, crímenes de guerra y crímenes de lesa humanidad, y representan violaciones sistemáticas de los derechos humanos en gran escala. UN واﻷعمال التي تقوم بها السلطات الكرواتية تعتبر جريمة إبادة أجناس وجرائم حرب وجرائم ضد اﻹنسانية وتمثل انتهاكات منتظمة لحقوق اﻹنسان على نطاق واسع.
    Las conclusiones de las misiones de determinación de hechos de las Naciones Unidas y otras que llegaron a Estonia no pusieron de manifiesto pruebas de violaciones sistemáticas de derechos humanos. UN ولم تكشف الاستنتاجات التي توصلت إليها بعثات تقصي الحقائق التابعة لﻷمم المتحدة وغيرها والموفدة إلى استونيا عن وجود أي دليل على وقوع انتهاكات منتظمة لحقوق اﻹنسان.
    En teoría, es posible concebir la violación sistemática de los derechos humanos de una persona o de un pequeño grupo de personas. UN فمن الممكن نظريا تصور حدوث انتهاكات منتظمة لحقوق اﻹنسان لشخص معين أو لمجموعة صغيرة من اﻷشخاص.
    3.3 El autor se refiere a las violaciones sistemáticas de los derechos humanos cometidas en China. UN ٣-٣ ويشير مقدم البلاغ الى وجود انتهاكات منتظمة لحقوق اﻹنسان في الصين.
    Prosiguiendo su agresión militar, Israel ha continuado perpetrando violaciones sistemáticas de los derechos humanos, crímenes de guerra y terrorismo de Estado contra el pueblo palestino bajo su ocupación. UN ومع تواصل هذا العدوان العسكري، تتمادى إسرائيل في ارتكاب انتهاكات منتظمة لحقوق الإنسان وجرائم حرب وممارسة إرهاب الدولة ضد الشعب الفلسطيني الواقع تحت نير احتلالها.
    No pasa un día sin que se presencie muerte, destrucción y la devastación continua de la sociedad palestina en todos sus aspectos, mientras la Potencia ocupante continúa desplegando su campaña de crímenes de guerra, terrorismo de Estado y violaciones sistemáticas de los derechos humanos contra el pueblo palestino. UN ولا يمر يوم دون سقوط مزيد من القتلى ووقوع مزيد من التدمير والسحق المستمر للمجتمع الفلسطيني بجميع جوانبه من جراء مواصلة السلطة القائمة بالاحتلال شن حملة جرائم الحرب هذه وأعمال إرهاب الدولة وارتكاب انتهاكات منتظمة لحقوق الإنسان ضد الشعب الفلسطيني.
    El Comité, actuando con arreglo a sus procedimientos de alerta temprana y actuación urgente, ha señalado a la atención del Consejo de Seguridad, por mediación del Secretario General, una serie de situaciones nacionales en que las violaciones sistemáticas de los derechos humanos y las persistentes tendencias de discriminación racial podrían degenerar en conflicto violento y genocidio. UN هذا وقد قامت اللجنة، وهي تتصرف بموجب إجراءات للإنذار المبكر والتدابير العادلة، بإطلاع مجلس الأمن، من خلال الأمين العام على عدد من الحالات القطرية التي من شأن وقوع انتهاكات منتظمة لحقوق الإنسان وأنماط مستدامة للتمييز العنصري فيها أن تصعد الأمر إلى صراع مسلح وعمل من أعمال الإبادة الجماعية.
    Se piensa en particular en el empleo de medios ilegales contra regímenes dictatoriales o que practican violaciones sistemáticas de los derechos humanos. UN ويشار في هذا الصدد خاصة إلى استخدام وسائل غير مشروعة ضد الأنظمة الديكتاتورية أو الأنظمة التي ترتكب انتهاكات منتظمة لحقوق الإنسان.
    Además, el Movimiento condena las abominables y deplorables condiciones de vida en los campamentos de Tinduf y las violaciones sistemáticas de los derechos humanos cometidas por el Frente Polisario. UN كما تدين الحركة الأوضاع المعيشية المقيتة والمتدهورة في مخيمات تندوف وما ترتكب فيها جبهة البوليساريو من انتهاكات منتظمة لحقوق الإنسان.
    Todos los años nuestras críticas se han dirigido principalmente contra el Gobierno de Indonesia, cuyas políticas y prácticas han sido directamente responsables de violaciones sistemáticas de los derechos humanos en el Territorio durante casi 20 años. UN وفي كل عام كـــــان انتقادنـــا يوجه بصورة رئيسية صوب حكومة اندونيسيا، التي لا تزال سياساتها وممارساتها مسؤولة بشكل مباشر عن انتهاكات منتظمة لحقوق الانسان في الاقليم لفتــرة امتــدت إلى ما يقرب من ٢٠ عاما.
    39. Durante todo el año pasado se han seguido recibiendo informaciones sobre violaciones sistemáticas de los derechos humanos perpetradas por la policía y los servicios de seguridad serbios contra personas de origen albanés residentes en Kosovo. UN ٩٣ - ظلت التقارير ترد خلال العام الماضي عن انتهاكات منتظمة لحقوق اﻹنسان على يد قوات الشرطة وهيئات اﻷمن الصربية ضد اﻷلبان الاثنيين المقيمين في كوسوفو.
    Por ello, el Gobierno de Haití acoge con beneplácito los acontecimientos positivos que han tenido lugar en la ex Yugoslavia, marcados por la celebración de elecciones generales en Bosnia y Herzegovina. Es realmente alentador ver que el proceso de paz ha reemplazado, esperamos que definitivamente, a la lógica de la guerra, acompañada de violaciones sistemáticas de los derechos humanos. UN ولهذا، ترحب حكومة هايتي بالتطورات اﻹيجابية في الحالة في يوغوسلافيــا السابقــة التي شهدت إجراء انتخابات عامة في البوسنة والهرسك، ومما يثلج الصدر حقا أن نرى عملية الســلام قــد حلت نهائيا وعلى نحو حاسم، فيما نأمل، محل حالة الحرب والكراهية المتصاعدة بما صاحبها من انتهاكات منتظمة لحقوق اﻹنسان.
    Si bien es cierto que, para restablecer el orden en el país y consiguientemente garantizar la seguridad de la población, las fuerzas armadas y la policía cometieron algunos abusos, se trata de casos aislados que no constituyeron en absoluto violaciones sistemáticas de los derechos humanos. UN وإذا كان صحيحا أن القوات المسلحة والشرطة ارتكبا بعض التعديات بغية استعادة النظام في البلد، ومن ثم ضمان أمن السكان، فإن تلك التعديات كانت حالات معزولة لم تشكل بأي حال من اﻷحوال، انتهاكات منتظمة لحقوق اﻹنسان.
    39. Durante todo el año pasado se han seguido recibiendo informaciones sobre violaciones sistemáticas de los derechos humanos perpetradas por la policía y los servicios de seguridad serbios contra personas de origen albanés residentes en Kosovo. UN ٩٣- ظلت التقارير ترد خلال العام الماضي عن انتهاكات منتظمة لحقوق اﻹنسان على يد قوات الشرطة وهيئات اﻷمن الصربية ضد اﻷلبان الاثنيين المقيمين في كوسوفو.
    22. El Sr. PRADO VALLEJO dice que el Comité ha recibido información sobre violaciones sistemáticas de los derechos humanos por las fuerzas de defensa israelíes en los territorios ocupados, incluidas torturas y matanzas extrajudiciales. UN ٢٢- السيد برادو فاييخو قال إن اللجنة قد تلقت تقارير أفادت بحدوث انتهاكات منتظمة لحقوق اﻹنسان من جانب جيش الدفاع اﻹسرائيلي في اﻷراضي المحتلة، بما في ذلك التعذيب وحالات القتل بدون محاكمة.
    Igualmente, se debe prohibir la transferencia de armas a aquellos gobiernos que cometan violaciones sistemáticas de los derechos humanos, que no respeten los principios democráticos o que no hayan ratificado los principales instrumentos del derecho internacional humanitario: Consideramos indispensable regular la posesión de armas ligeras en las manos de civiles. UN كما ينبغي أن يحظر نقل الأسلحة إلى الحكومات التي ترتكب انتهاكات منتظمة لحقوق الإنسان، أو لا تحترم المبادئ الديمقراطية، أو لم تصدق على الصكوك الرئيسية للقانون الإنساني الدولي. ونرى من الضروري تنظيم حيازة المدنيين للأسلحة الخفيفة.
    Numerosas misiones de derechos humanos no han hallado prueba alguna de violaciones sistemáticas de derechos humanos o de prácticas discriminatorias en Estonia. UN فلم تجد بعثات عديدة لحقوق اﻹنسان أي دليل على ارتكاب انتهاكات منتظمة لحقوق اﻹنسان أو وجود ممارسات تمييزية في استونيا.
    En general, el conflicto de Darfur ha ocasionado la proliferación de las armas y del bandidaje transfronterizo, ha incrementado el nivel de violencia en el Chad y ha creado un entorno propicio a la violación sistemática de los derechos humanos, incluidas violaciones graves perpetradas contra los niños. UN وبصورة عامة، أدى الصراع في دارفور إلى انتشار الأسلحة وقطع الطرق عبر الحدود، مما أدى إلى اشتداد العنف في تشاد، وإلى تهيئة بيئة مواتية لارتكاب انتهاكات منتظمة لحقوق الإنسان بما في ذلك الانتهاكات الخطيرة ضد الأطفل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد