ويكيبيديا

    "انتهاكاً من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • una violación por
        
    • una violación del
        
    • una violación de
        
    • incumplimiento de
        
    • una vulneración del
        
    • una vulneración de
        
    • por acción
        
    • vulneraciones por
        
    • incumplimiento por
        
    • infringiría
        
    • se refería a
        
    • una vulneración por
        
    • de manifiesto una violación
        
    Afirma que su repatriación forzada a Túnez constituiría una violación por Francia del artículo 3 de la Convención contra la Tortura. UN ويؤكد صاحب الشكوى أن إعادته قسراً إلى تونس سيشكل انتهاكاً من جانب فرنسا لأحكام المادة 3 من الاتفاقية.
    Afirma que su repatriación forzada a Túnez constituiría una violación por Francia del artículo 3 de la Convención contra la Tortura. UN ويؤكد صاحب الشكوى أن إعادته قسراً إلى تونس سيشكل انتهاكاً من جانب فرنسا لأحكام المادة 3 من الاتفاقية.
    La expulsión del autor a Haití constituye, por lo tanto, una violación por el Estado parte de los artículos 17 y 23, párrafo 1, del Pacto. UN وبالتالي فإن طرد صاحب البلاغ إلى هايتي يشكل انتهاكاً من جانب الدولة الطرف للمادة 17 والفقرة 1 من المادة 23 من العهد.
    Alega que su expulsión al Irán constituiría una violación del artículo 3 de la Convención contra la Tortura. UN ويدّعي أن ترحيله إلى إيران سيشكل انتهاكاً من السويد للمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب.
    3. El autor de la queja sostiene que su deportación a Bangladesh constituiría una violación de los artículos 3 y 16 de la Convención por Suecia. UN 3- يدعي صاحب الشكوى أن ترحيله إلى بنغلاديش سيشكل انتهاكاً من جانب السويد للمادتين 3 و16 من الاتفاقية.
    La expulsión del autor a Haití constituye, por lo tanto, una violación por el Estado parte de los artículos 17 y 23, párrafo 1, del Pacto. UN وبالتالي فإن طرد صاحب البلاغ إلى هايتي يشكل انتهاكاً من جانب الدولة الطرف للمادة 17 والفقرة 1 من المادة 23 من العهد.
    Alega que su retorno forzoso a Turquía constituiría una violación por Suiza del artículo 3 de la Convención. UN ويؤكد أن إكراهه على العودة إلى تركيا سيشكل انتهاكاً من جانب سويسرا للمادة 3 من الاتفاقية.
    Habiéndose rechazado su solicitud, el autor argumenta que su repatriación forzosa a Turquía constituiría una violación por Suiza del artículo 3 de la Convención contra la Tortura. UN ويؤكد بعد أن رفض طلبه أن إعادته قسراً إلى تركيا ستشكل انتهاكاً من جانب سويسرا للمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب.
    Como esta petición ha sido rechazada, sostiene que su repatriación forzada a Turquía constituiría una violación por Suiza del artículo 3 de la Convención. UN وهو يؤكد، بعد رفض طلبه، أن إعادته القسرية إلى تركيا تشكل انتهاكاً من جانب سويسرا للمادة 3 من الاتفاقية.
    Afirma que su traslado a la República Islámica del Irán supondría una violación por el Canadá del artículo 3 de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN ويدعى أن إبعاده إلى جمهورية إيران الإسلامية يشكل انتهاكاً من قبل كندا للمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهنية.
    Sostiene que su regreso a Túnez tras la denegación de su solicitud de asilo constituiría una violación por Suecia del artículo 3 de la Convención. UN ويدعي أن عودته إلى تونس بعد رفض طلبه للجوء يمثل انتهاكاً من قبل السويد للمادة 3 من الاتفاقية.
    Afirma que su expulsión a Bangladesh constituiría una violación por parte de Suecia del artículo 3 de la Convención. UN ويدعي أن ترحيله إلى بنغلاديش يشكل انتهاكاً من جانب السويد للمادة 3 من الاتفاقية.
    La autora sostiene que la expulsión de la familia constituiría una violación por Suecia del artículo 3 de la Convención contra la Tortura. UN وتدعي صاحبة الشكوى أن ترحيل الأسرة سيشكل انتهاكاً من جانب السويد للمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب.
    Alega que su expulsión al Irán constituiría una violación del artículo 3 de la Convención contra la Tortura. UN ويدّعي أن ترحيله إلى إيران سيشكل انتهاكاً من السويد للمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب.
    En consecuencia, el Comité consideró que la devolución del autor a Belarús no constituiría una violación del artículo 3 de la Convención. UN وخلصت إلى أن ترحيل صاحب الشكوى إلى بيلاروس لن يشكل انتهاكاً من جانب الدولة الطرف للمادة 3 من الاتفاقية.
    En consecuencia, su repatriación forzada constituiría una violación del artículo 3 de la Convención por parte de Suecia. UN ولذلك، ستشكل إعادتها القسرية انتهاكاً من جانب السويد للمادة 3 من الاتفاقية.
    3. El autor de la queja sostiene que su deportación a Bangladesh constituiría una violación de los artículos 3 y 16 de la Convención por Suecia. UN 3 - يدعي صاحب الشكوى أن ترحيله إلى بنغلاديش سيشكل انتهاكاً من جانب السويد للمادتين 3 و 16 من الاتفاقية.
    El Comité debe decidir si la repatriación forzosa del autor a Somalia constituiría una violación de la obligación del Estado Parte, a tenor del párrafo 1 del artículo 3 de la Convención, de no expulsar ni devolver a una persona a otro Estado cuando haya razones fundadas para creer que estaría en peligro de ser sometida a tortura. UN 7-2 ويجب أن تقرر اللجنة ما إذا كانت عودة مقدم البلاغ القسرية إلى الصومال تمثل انتهاكاً من جانب الدولة الطرف لالتزاماتها بموجب الفقرة 1 من المادة 3 من الاتفاقية بعدم طرد أو إعادة فرد ما إلى دولة أخرى حيث توجد أسباب قوية للاعتقاد بأنه سيكون في خطر التعرض للتعذيب.
    Por consiguiente, el Comité concluyó que la expulsión del autor a Bangladesh equivaldría a incumplimiento de las obligaciones que impone al Estado parte el artículo 3 de la Convención. UN وبناءً على ذلك، خلصت اللجنة إلى أن طرد صاحب الشكوى إلى بنغلاديش من شأنه أن يشكل انتهاكاً من جانب الدولة الطرف لالتزاماتها بموجب المادة 3 من الاتفاقية.
    Su repatriación forzada constituiría una vulneración del artículo 3 de la Convención contra la Tortura por Suiza. UN وإعادته القسرية إلى الوطن ستشكل انتهاكاً من جانب سويسرا لأحكام المادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب.
    Sus alegaciones no permiten establecer que su regreso lo expondría a un riesgo previsible, real y personal de ser torturado, y su retorno forzoso no supondría una vulneración de las obligaciones que tiene el Estado parte en virtud de la Convención. UN فالادعاءات التي قدمها لا تثبت أن عودته ستعرضه لخطر التعذيب بصورة حقيقية وشخصية ومتوقعة، وترحيله قسراً لا يشكل انتهاكاً من جانب الدولة الطرف لالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    El Comité recordó que quien se pretenda víctima de la violación de un derecho protegido en el Pacto deberá demostrar bien que el Estado Parte, por acción u omisión, atentó contra el ejercicio de su derecho, bien que el atentado es inminente, fundándose por ejemplo en el derecho en vigor o en una decisión o una práctica judicial o administrativa. UN وذكَّرت اللجنة بأنه على أي شخص يدَّعي أنه ضحية انتهاك حق يكفله العهد أن يُثبت إما أن دولة طرفاً قد أخلَّت فعلاً بممارسة حقه بعمل منها أو بتقصير، وإما أن انتهاكاً من هذه الانتهاكات وشيكاً، بالاستناد مثلاً إلى القانون المعمول به أو إلى قرار أو ممارسة قضائية أو إدارية.
    16. El Comité contra la Tortura, actuando en virtud del artículo 22, párrafo 7, de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, decide que los hechos que tiene ante sí constituyen vulneraciones por el Estado parte de los artículos 3 y 22 de la Convención. UN 16- وتقرر لجنة مناهضة التعذيب، عملاً بالفقرة 7 من المادة 22 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، أن الوقائع المعروضة عليها تمثل انتهاكاً من الدولة الطرف للمادتين 3 و22 من الاتفاقية.
    Sostiene que su devolución a la República Democrática del Congo supondría incumplimiento por Suecia del artículo 3 de la Convención. UN وتقول إن إعادتها إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية ستشكل انتهاكاً من جانب السويد للمادة 3 من الاتفاقية.
    3. En relación con los hechos expuestos, la autora teme sufrir nuevas torturas si es devuelta al Ecuador, por lo que si Dinamarca la obligara a regresar a ese país infringiría el artículo 3 de la Convención. 4.1. UN 3- بالإشارة إلى الوقائع المقدمة تخشى صاحبة البلاغ أن تتعرض للتعذيب مجدداً إن هي عادت إلى إكوادور، وأن عودتها القسرية من شأنها أن تشكل بناءً على ذلك انتهاكاً من جانب الدانمرك للمادة 3 من الاتفاقية.
    129. La comunicación Nº 396/2009 (Gbadjavi c. Suiza) se refería a un ciudadano del Togo que afirmaba que su deportación al Togo constituiría una violación por Suiza del artículo 3 de la Convención. UN 129- الشكوى رقم 396/2009 (غباجافي ضد سويسرا)، وتتعلق بمواطن من توغو مقيم في سويسرا، ادعى أن ترحيله إلى توغو سيشكل انتهاكاً من جانب سويسرا للمادة 3 من الاتفاقية.
    Alegan que su deportación a Azerbaiyán constituiría una vulneración por Suecia del artículo 3 de la Convención contra la Tortura. UN ويدعي أصحاب البلاغ أن ترحيلهم إلى أذربيجان سيشكل انتهاكاً من جانب السويد للمادة 3 من الاتفاقية.
    El Estado parte no había presentado ninguna observación sobre esas alegaciones y, en esas circunstancias, el Comité consideró que los hechos que tenía ante sí ponían de manifiesto una violación por el Estado parte de los derechos de las presuntas víctimas al amparo del artículo 10 del Pacto. UN وإزاء عدم ورود تعليقات من الدولة الطرف على هذه الادعاءات، ورأت اللجنة في هذه الظروف أن الوقائع تشكل انتهاكاً من جانب الدولة الطرف للحقوق التي تكفلها المادة 10 من العهد للضحايا المزعومين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد