ويكيبيديا

    "انتهاك القانون" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • violaciones del derecho
        
    • violación del derecho
        
    • violación de la ley
        
    • violar el derecho
        
    • violando el derecho
        
    • violaciones de la ley
        
    • violar la ley
        
    • infracción de la ley
        
    • violaciones de las normas
        
    • violación de la legislación
        
    • viole el derecho
        
    • infracciones de la ley
        
    • infringiendo el derecho
        
    • incumplimiento de la Ley
        
    Apoyamos, en consecuencia, la creación del tribunal internacional para enjuiciar a los presuntos responsables de violaciones del derecho internacional humanitario. UN وبالتالي، فإننا نؤيد إنشاء محكمة دولية لمحاكمة المتهمين بالمسؤولية عن انتهاك القانون اﻹنساني الدولي.
    B. violaciones del derecho internacional humanitario UN حالات انتهاك القانون الانساني الدولي
    Los Estados Unidos se incautaron del territorio, la población y la soberanía puertorriqueña merced a una violación del derecho internacional. UN لقد استولت الولايات المتحدة على إقليم بورتوريكو وعلى سكانه وسيادته عن طريق انتهاك القانون الدولي.
    La violación del derecho internacional bajo cualquier pretexto es inadmisible e inaceptable y contraviene los fines y las tareas de las Naciones Unidas. UN وإن انتهاك القانون الدولي بأية ذريعة يعتبر غير مسموح به وغير مقبول على اﻹطلاق ويناقض أهداف اﻷمم المتحدة ومقاصدها.
    violación de la ley de protección de niños y jóvenes contra la violencia sexual UN انتهاك القانون المتعلق بحماية الشبان من العنف الجنسي
    También deben detenerse a fin de preservar el proceso de paz y porque la norma a seguir consiste en abstenerse de violar el derecho internacional y las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN يجب أن تتوقف من أجل إنقــاذ عملية السلام، وﻷن اﻷمر الطبيعي هو عدم انتهاك القانون الدولي وقرارات مجلس اﻷمن.
    Israel continúa violando el derecho internacional, los derechos humanos y el derecho internacional humanitario. UN واستمرت إسرائيل في انتهاك القانون الدولي وقانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Se observa, en consecuencia, una disminución de un 25% en las violaciones de la ley por motivos probados o supuestos de extrema derecha, en relación con el año 1993. UN وهكذا يلاحظ انخفاض في حالات انتهاك القانون بدوافع يمينية متطرفة ثابتة أو مفترضة يبلغ ٥٢ في المائة عن عام ٣٩٩١.
    Liberia tiene que llevar ante la justicia a los responsables por las violaciones del derecho humanitario internacional. UN إن على ليبريا أن تحيل إلى العدالة أولئك المسؤولين عن انتهاك القانون الإنساني الدولي.
    En cambio, la responsabilidad estatal, existe además en relación con todas las violaciones del derecho internacional humanitario y las normas internacionales de derechos humanos. UN أما مسؤولية الدول، فتقع في جميع حالات انتهاك القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Según la información publicada en la prensa, ustedes han investigado denuncias de presuntas violaciones del derecho internacional humanitario en el conflicto de Gaza. UN وتفيد التقارير الإعلامية أنكم اختتمتم تحقيقا في ادعاءات انتهاك القانون الإنساني الدولي خلال نـزاع غزة.
    Habida cuenta de esa resolución, creo que las recomendaciones de la Comisión, en el sentido de que se establezca un tribunal internacional y que prosigan las investigaciones sobre las supuestas violaciones del derecho internacional humanitario, ya han sido aplicadas. UN وفي ضوء ذلك القرار، فإنني أعتقد أن توصيات اللجنة، وهي ضرورة إنشاء محكمة دولية ومواصلة التحقيق في ادعاءات انتهاك القانون اﻹنساني الدولي، قد بدأ تنفيذها فعلا.
    Esa actitud tiene el claro propósito de impedir que una comisión independiente investigue los casos de violación del derecho internacional humanitario; UN وهذا الموقف يهدف بوضوح الى منع لجنة مستقلة من التحقيق في حالات انتهاك القانون اﻹنساني الدولي؛
    Habida cuenta del concepto que figura en el artículo 40, se corre el riesgo de que varios Estados sean simultáneamente competentes para defenderse de las consecuencias jurídicas de una violación del derecho internacional. UN والواقع، أنه بالنظر إلى الفكرة الواردة في المادة ٤٠، فإن هناك دولا شتى قد يكون بإمكانها في نفس الوقت الاستفادة من النتائج القانونية المترتبة على انتهاك القانون الدولي.
    Unidos contra la violación del derecho internacional y de las resoluciones de las Naciones Unidas. UN متحدون فــي مواجهــة انتهاك القانون الدولي وقرارات اﻷمم المتحدة.
    Sin embargo, el peligro más grande para la paz en este sentido no es tanto la violación del derecho internacional por sí, sino la respuesta de la comunidad internacional frente a tal violación. UN ومع ذلك فإن الخطر الكبير الذي يهدد السلم في هذا الصدد، لا يكمن في انتهاك القانون الدولي في حد ذاته، ولكن في رد المجتمع الدولي على هذه الانتهاكات.
    Esta última condición exige que el perjuicio invocado sea consecuencia directa de la violación de la ley penal; que sea personal, legítimo, innato y actual; puede ser material o moral. UN ويفترض هذا الشرط الأخير أن ينشأ الضرر المستند إليه عن انتهاك القانون الجنائي مباشرة وأن يتسم بطابع شخصي ومشروع وفعلي وحالي، وقد يكون مادياً أو معنوياً.
    Todos estos escenarios serían una violación de la ley Posse Comitatus. Open Subtitles كل تلك السيناريوهات تقوم على انتهاك القانون الأمريكي للتجمعات
    Desgraciadamente, la dualidad de criterios del Consejo de Seguridad ha alentado a Israel a violar el derecho internacional y las resoluciones con legitimidad internacional. UN ومما يدعو للأسف أن معايير مجلس الأمن المزدوجة تشجع إسرائيل على انتهاك القانون الدولي وقرارات الشرعية الدولية.
    Los Estados Unidos siguen violando el derecho internacional y abusando del poder que ejercen sobre toda la comunidad internacional. UN وتواصل الولايات المتحدة انتهاك القانون الدولي وإساءة استخدام السلطة التي منحها إياها المجتمع الدولي.
    Los derechos humanos se respetan cuando los funcionarios públicos saben que deberán responder de las violaciones de la ley y de los derechos humanos fundamentales. UN يسود احترام حقوق الإنسان عندما يكون الموظفون الحكوميون مساءلين عن انتهاك القانون أو خرق حقوق الإنسان الأساسية.
    El Ministerio de Justicia afirma que no se condena a los Testigos de Jehová por sus creencias, sino por violar la ley. UN وتقول وزارة العدل إن شهود يهوه لم يدانوا بسبب معتقداتهم وإنما بسبب انتهاك القانون.
    Además, la Ley de 1995, que entró en vigor en 1996, prevé sanciones en caso de infracción de la ley. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن قانون عام ٥٩٩١ الذي بدأ سريانه في عام ٦٩٩١ ينص على فرض عقوبات في حالة انتهاك القانون.
    2. Cada Estado parte velará por que las EMSP y su personal aseguren con la debida diligencia que sus actividades no contribuyan directamente o indirectamente a violaciones de las normas internacionales de derechos humanos y del derecho internacional humanitario. UN 2- تكفل كل دولة الطرف أن تبذل الشركات العسكرية والأمنية الخاصة وموظفوها العناية الواجبة لكيلا تسهم أنشطتهم بشكل مباشر أو غير مباشر في انتهاك القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    violación de la legislación especial sobre la violencia sexual UN انتهاك القانون الخاص المتعلق بالعنف الجنسي
    Si dicha expresión se refiere a la relación entre la responsabilidad del Estado en caso de que se viole el derecho internacional y otras consecuencias jurídicas en la esfera del derecho de los tratados, se debería decir claramente. UN فإذا كان يشير إلى العلاقة بين مسؤولية الدول في حالة انتهاك القانون الدولي والنتائج القانونية الأخرى في مجال قانون المعاهدات، فإنه ينبغي النص على ذلك صراحة.
    Otro mecanismo de vigilancia, incluido en la estructura administrativa del Ministerio es la Dirección de Inspección, que puede investigar y tramitar las denuncias contra cualquier empleado del Ministerio o agente de policía por presuntas infracciones de la ley. UN وتوجد آلية مراقبة أخرى في الهيكل الإداري للوزارة هي دائرة التفتيش التي يمكنها التحقيق في الشكاوى المتعلقة بادعاءات انتهاك القانون والمقدمة ضد أي موظف من موظفي وزارة الداخلية أو عنصر من عناصر الشرطة، والبت فيها.
    Asimismo, es lamentable que Israel, cuyo pueblo ha experimentado sufrimientos en el pasado, haya seguido infringiendo el derecho internacional humanitario, cometiendo violaciones sistemáticas de los derechos humanos contra el pueblo palestino. UN والمؤسف أيضا أن إسرائيل، التي عانى شعبها في الماضي، تواصل انتهاك القانون الإنساني الدولي عن طريق ارتكاب انتهاكات منهجية لحقوق الإنسان ضد الشعب الفلسطيني.
    Su finalidad es castigar la conducta ilegal pasada y presente y disuadir del incumplimiento de la Ley. UN وترمي إلى المعاقبة على السلوك غير القانوني الماضي والحاضر والردع عن انتهاك القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد