ويكيبيديا

    "انتهاك حق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • violación del derecho
        
    • violación de un derecho
        
    • vulneración del derecho
        
    • violaciones del derecho a
        
    • violar el derecho
        
    • ha violado el derecho
        
    • violado el derecho de
        
    • violaciones del derecho de
        
    • vulneren el derecho
        
    • violando el derecho
        
    • que se violó el derecho
        
    Los serbios de la ex Yugoslavia están empezando a conseguir que la comunidad internacional se acostumbre a la violación del derecho de los pueblos, y la invasión de Bihac constituye una nueva manifestación de ese empeño. UN وقد أخذ صرب يوغوسلافيا السابقة في تعويد المجتمع الدولي على انتهاك حق الشعوب، ذلك الانتهاك الذي يتمثل في غزو بيهاتش.
    Lo mismo ocurre con la violación del derecho de expresión y de reunión, del derecho a un proceso imparcial y a la protección de los derechos de los miembros de las minorías. UN وينطبق نفس الشيء على انتهاك حق التعبير والاجتماع، والحق في محاكمة عادلة وحماية حقوق اﻷشخاص المنتمين لﻷقليات.
    El período en cuestión constituye también una violación del derecho del autor a ser juzgado sin dilación indebida. UN والمدة هنا تصل أيضا إلى حد انتهاك حق الشاكي في أن يحاكم دون تأخير بلا داع.
    Desde 1994, el EID brindaba a los ciudadanos la posibilidad de hablar directamente con el Gobierno para reivindicar un derecho o denunciar la violación de un derecho. UN وتتيح هذه المبادرة منذ عام 1994 الفرصة للمواطنين لاستجواب أعضاء الحكومة مباشرة، وللمطالبة بحق من حقوقهم أو للإبلاغ عن انتهاك حق من الحقوق.
    Uno de los obstáculos más importantes lo constituye la vulneración del derecho de la mujer a la propiedad de la tierra. UN ويُعتبر انتهاك حق امرأة في امتلاك الأرض عقبة رئيسية.
    violaciones del derecho a utilizar el idioma búlgaro UN عمليات انتهاك حق استعمال اللغة البلغارية
    - La violación del derecho del pueblo palestino a la libre determinación que supone la ocupación ininterrumpida de Jerusalén oriental, la Ribera Occidental y la Faja de Gaza; UN :: انتهاك حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير عن طريق الاحتلال المستمر للقدس الشرقية والضفة الغربية وقطاع غزة.
    Así, que la alegación de violación del derecho de propiedad en sí de los autores es inadmisible ratione materiae con arreglo al artículo 3 del Protocolo Facultativo. UN وبالتالي فإن الادعاء بشأن انتهاك حق صاحبي البلاغ في الملكية في حد ذاته غير مقبول بحكم طبيعته، بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري.
    En su decisión, la Comisión Africana concluyó que se habían cometido varias violaciones de la Carta Africana, en particular la violación del derecho a la alimentación del pueblo ogoni. UN وانتهت اللجنة الأفريقية في قرارها إلى حدوث عدة انتهاكات للميثاق الأفريقي، من بينها انتهاك حق الشعب الأوغوني في الغذاء.
    Artículo 28: violación del derecho a la educación, en particular a la asistencia regular a las escuelas; UN :: المادة 28: انتهاك حق الطفل في التعليم، لا سيما في الالتحاق المنتظم بالمدارس؛
    Cuestiones de fondo: violación del derecho a la libertad y seguridad personales y de las garantías del debido proceso UN المسائل الموضوعية: انتهاك حق الشخص في الحرية والأمان على نفسه وضمانات المحاكمة حسب الأصول
    Conforme al artículo 2, los Estados deben adoptar disposiciones legislativas para hacer responder a los particulares de la violación del derecho a la vida de otras personas. UN فبموجب الفقرة 2 من المادة 2، يتعين على الدول اعتماد تشريعات لتحمل الأضرار ومسؤولية انتهاك حق فرد آخر في الحياة.
    Por lo tanto, considera que ha sido víctima de una violación del derecho a un proceso justo. 3.3. UN لذا يرى صاحب البلاغ أنه ضحية انتهاك حق الفرد في محاكمة عادلة.
    El Comité considera que, en estas circunstancias, la cuestión de la violación del derecho a la vida del Sr. Sattorov carece de consecuencias prácticas. UN وترى اللجنة في ظل الظروف أن مسألة انتهاك حق السيد ساتوروف في الحياة لم تعد بالتالي محل جدل من الناحية القانونية.
    En el supuesto de una presunta violación de un derecho amparado por la Convención, las partes invocan las disposiciones legales nacionales correspondientes. UN وفي حال ادعاء انتهاك حق تحميه الاتفاقية، يستشهد الأطراف بالأحكام القانونية الوطنية ذات الصلة.
    En otras situaciones, la corrupción es un factor esencial que contribuye a una cadena de sucesos que finalmente da lugar a la violación de un derecho. UN وفي حالات أخرى، يكون الفساد عاملاً حاسماً يسهم في سلسلة من الأحداث تؤدي في نهاية المطاف إلى انتهاك حق من الحقوق.
    El Grupo de Trabajo considera que la vulneración del derecho a un proceso justo y equitativo de la que ha sido víctima el Sr. Hajib es de tal gravedad que hace que su detención sea arbitraria. UN ويرى الفريق العامل أن انتهاك حق السيد حاجب في محاكمة عادلة ومنصفة خطير بما يكفي لاعتبار احتجازه تعسفياً.
    violaciones del derecho a profesar y practicar la religión en idioma búlgaro UN عمليات انتهاك حق تعليم وممارسة الشعائر الدينية باللغة البلغارية
    Su delegación agradecería escuchar su opinión acerca de cómo podría protegerse el derecho a la participación de la mayoría sin violar el derecho de las minorías. UN وذكر أن وفده سوف يكون شاكراً إذا ما طرحت آراءها بشأن كيفية حماية حق الأغلبية في المشاركة بغير انتهاك حق الأقليات.
    Alega también que se ha violado el derecho de la víctima a la libertad y seguridad personal. UN وتدعي أيضاً انتهاك حق الضحية في التمتع بالحرية والأمن.
    violaciones del derecho de la minoría búlgara a disfrutar de su propia cultura UN عمليات انتهاك حق اﻷقلية البلغارية في التمتع بثقافتها الخاصة
    Abarca ciertas omisiones, como el hecho de no reglamentar la actividad de particulares, de grupos o de sociedades para impedirles que vulneren el derecho al trabajo de otras personas; o el hecho de no proteger a los trabajadores frente al despido improcedente. UN وتشمل تلك الانتهاكات التقصير المتمثل في عدم تنظيم أنشطة الأفراد أو المجموعات أو الشركات لمنعهم من انتهاك حق الآخرين في العمل؛ أو عدم حماية العمال من الفصل بصورة غير قانونية.
    Ello sería particularmente cierto en una situación en que una de las partes continuara rechazando toda fórmula de avenencia y violando el derecho de la población civil inocente a la vida y a la paz. UN ويصدق هذا بصورة خاصة في حالة استمرار أحد اﻷطراف في رفض أي صيغة توفيقية وفي انتهاك حق السكان المدنيين اﻷبرياء في الحياة وفي السلم.
    La Federación de Rusia ha adoptado esta posición a pesar de que se violó el derecho de Abjasia y Osetia meridional a la libre determinación cuando Georgia proclamó su independencia. UN وقد اتخذت روسيا هذا الموقف رغم انتهاك حق أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية في تقرير المصير بإعلان جورجيا عن استقلالها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد