ويكيبيديا

    "انخراط" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la participación
        
    • participación de
        
    • compromiso
        
    • la colaboración
        
    • la intervención
        
    • participen
        
    • participación activa
        
    • de participación
        
    • participar
        
    • ingreso de
        
    • implicación de
        
    • una participación
        
    Lo que se necesita ahora es la participación persistente y activa de la comunidad internacional para prestar ayuda económica a Sudáfrica. UN إن المطلوب اﻵن هو انخراط المجتمع الدولي على نحو دؤوب ونشط في تقديم المساعدة الاقتصادية الى جنوب افريقيا.
    En su condición de miembro del Consejo de Seguridad en 2000 y 2001, Bangladesh apoyó la participación mayor de las Naciones Unidas en África. UN وبنغلاديش، بوصفها عضوا في مجلس الأمن في عامي 2000 و 2001، أيدت انخراط الأمم المتحدة على نحو أكبر في أفريقيا.
    :: Promueve la participación del sector privado y las organizaciones no gubernamentales en las actividades de cooperación Sur-Sur UN :: تشجع انخراط القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية في أنشطة التعاون فيما بين بلدان الجنوب
    Austria, por su parte, como ha declarado en ocasiones anteriores, apoya una mayor participación de la sociedad civil en la labor de la Conferencia. UN وتدعم النمسا، من جانبها، انخراط المجتمع المدني ومشاركته على نحو أوثق في أعمال المؤتمر، كما ذكر وفدي في مناسبات سابقة.
    Expresando preocupación por la presunta participación de niños en los actos de piratería frente a las costas de Somalia, UN وإذ يعرب عن القلق إزاء ما يتردد عن انخراط الأطفال في أعمال القرصنة قبالة سواحل الصومال،
    Es, pues, esencial el compromiso de la comunidad internacional en el empeño por lograr una solución justa a este conflicto. UN ومن ثم فإن انخراط المجتمع الدولي في السعي إلى حل عادل لهذا الصراع أمر ضروري.
    Además, jurídica y conceptualmente, los límites, procedimientos y normas de la participación de las Naciones Unidas no están claramente definidos. UN ومن الناحية القانونية والمفاهيمية، فإن حدود وإجراءات وقواعد انخراط اﻷمم المتحدة ليست محددة بشكل واضح.
    la participación de la sociedad civil en el desarrollo social es una tendencia creciente. UN وبات انخراط المجتمع المدني في التنمية الاجتماعية اتجاها متناميا.
    Cabe la posibilidad de que aumente la participación del Japón en la amplia gama de actividades de las Naciones Unidas en los próximos años. UN ومن المتوقع أن يزداد انخراط اليابان في كامل مجموعة أنشطة اﻷمم المتحدة في السنوات المقبلة.
    la participación de desempleados en los proyectos de obras públicas de reparación y reconstrucción en 1997 ha sido muy útil tras las catástrofes naturales que sufrieron algunas regiones de Kirguistán. UN وقد كان انخراط المتعطلين في مشاريع الإصلاح والتعمير العمومية في عام 1997 مفيدا للغاية في أعقاب الكوارث الطبيعية التي وقعت في مناطق معينة من قيرغيزستان.
    El registro es un instrumento de alcance mundial que permite la participación de los Estados interesados sobre bases voluntarias y no discriminatorias. UN والسجل أداة عالمية تتيح انخراط الدول المشاركة على أساس طوعي وغير تمييزي.
    Otro logro del Año Internacional de los Voluntarios ha sido la participación de interlocutores no tradicionales, como el sector privado. UN وثمة إنجاز آخر للسنة الدولية للمتطوعين هو انخراط الجهات الفاعلة غير التقليدية، مثل القطاع الخاص.
    la participación del Consejo de Seguridad en una amplia gama de cuestiones reafirma su papel en el mundo interdependiente de hoy. UN إن انخراط مجلس الأمن في بحث طائفة عريضة من المسائل يؤكد مرة أخرى دوره في عالم اليوم المتداخل المصالح.
    Expresando preocupación por la presunta participación de niños en los actos de piratería frente a las costas de Somalia, UN وإذ يعرب عن القلق إزاء ما يتردد عن انخراط الأطفال في أعمال القرصنة قبالة سواحل الصومال،
    Esperamos que el Consejo mantenga su compromiso con este Gobierno en sus progresos en la transición política. UN ونتطلع إلى مواصلة انخراط المجلس مع هذه الحكومة وهي تتقدم في عملية الانتقال السياسي.
    Ese compromiso ha demostrado su utilidad para mantener la colaboración de los donantes, como lo demostraron los resultados de la conferencia. UN وقد ثبت أن هذا الالتزام يساعد على استمرار انخراط المانحين، حسبما تدل عليه نتائج المؤتمر.
    Es inquietante que la intervención de la ONUDI en el desarrollo agroindustrial no ocupe un lugar prominente en los objetivos de desarrollo industrial. UN وأعرب عن قلقه لأن انخراط اليونيدو في التنمية الصناعية الزراعية لم يحتل موقعا بارزا في الأهداف الإنمائية الصناعية.
    Exige que participen todos los estratos de la sociedad. UN ويتطلب ذلك انخراط جميع شرائح المجتمع فيها.
    La falta de una participación activa de una empresa en las transacciones puede ser un indicio del otorgamiento de poderes a un representante. UN وقد يكون عدم انخراط مؤسسة ما بشكل نشط في المعاملات دليل على منح الصلاحية لأحد الوكلاء.
    Mientras que la situación en Somalia reflejó claramente la necesidad de alguna forma de participación de las Naciones Unidas, si no de intervención, hubo otras operaciones en las que aun los países de la región se han opuesto totalmente a la participación de la Organización. UN وبينما الحالة في الصومال تعكس بوضوح الحاجة إلى انخراط اﻷمم المتحدة بشكل ما، إن لم يكن تدخلها، فهناك عمليات أخرى عارضت، في إسهام اﻷمم المتحدة فيها معارضة تامة بلدان منها حتى بلدان في المنطقة المعنية.
    Portugal: obligación de participar en un programa de inserción, incluidas las mujeres UN البرتغال: انخراط الزامي في برنامج دمج، أيضاً للمرأة
    Es bien sabido que la situación educacional afecta al ingreso de las mujeres en el mercado de trabajo. UN من المعروف أن الحالة التعليمية تؤثر في مسألة انخراط المرأة في سوق العمل.
    Estas prácticas deben eliminarse en favor de una mayor implicación de las Naciones Unidas en el arbitraje de las relaciones entre Estados soberanos. UN وينبغي حظر هذه الممارسات وتشجيع انخراط أفضل للأمم المتحدة للتوسط في العلاقات بين الدول ذات السيادة.
    También pedimos una participación más efectiva de las Naciones Unidas en todo el proceso de paz y en la puesta en práctica de la Declaración de Principios. UN كما ندعو الى انخراط اﻷمـم المتحــدة بشكل أكثر فعالية في عملية السلام ككل، وفــي مجـال تنفيذ إعلان المبادئ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد