Por último, doy una calurosa bienvenida a los representantes de los seis nuevos Estados Miembros que se han sumado a las Naciones Unidas durante este año. | UN | وأخيرا، أرحب بحرارة بممثلي الدول اﻷعضاء الست الجدد التي انضمت الى اﻷمم المتحدة في السنة الماضية. |
Quiero informar a la Asamblea que la Argentina, Belarús, Dinamarca, Uganda y Suecia se han sumado a los patrocinadores de este proyecto de resolución. | UN | أود أن أبلغ الجمعية العامة أن الارجنتين وأوغندا وبيلاروس والدانمرك والسويد انضمت الى مقدمي مشروع القرار. |
El proyecto de resolución no tiene consecuencias para el presupuesto por programas. Letonia se ha sumado a los patrocinadores. | UN | ليس لمشروع القرار أي آثار مترتبة في الميزانية البرنامجية وأن لاتفيا قد انضمت الى مقدمي المشروع. |
Más adelante, Andorra, Bélgica, Benin, Brasil, Burundi, Canadá, Chipre, Colombia, Egipto, Federación de Rusia, Guyana, Malta y la República de Moldova se sumaron a los patrocinadores del proyecto de resolución. | UN | وفيما بعد، انضمت الى مقدمي مشروع القرار الاتحاد السوفياتي وأندورا والبرازيل وبلجيكا وبنن وبوروندي وجمهورية مولدوفا وغيانا وقبرص وكندا وكولومبيا ومالطة ومصر. |
De los 132 Estados que se han adherido a la Convención o la han ratificado, 16 han declarado que reconocen la competencia del Comité para recibir y examinar comunicaciones de conformidad con el artículo 14 de la Convención. | UN | وقد أعلنت ست عشرة دولة من الدول ال٢٣١ التي انضمت الى الاتفاقية أوصدقت عليها اعترافها باختصاص اللجنة بتلقي الرسائــل والنظر فيها بمقتضى المادة ٤١ من الاتفاقية. |
Malta se ha adherido a varios de esos instrumentos y su Gobierno continúa examinando otros con miras a adherirse a ellos. | UN | وأعلن أن مالطة انضمت الى عدد من هذه الاتفاقيات وأن حكومتها ستتابع استعراض الاتفاقيات الباقية بغية الانضمام إليها. |
Côte d ' Ivoire, El Salvador, la India, Polonia y Swazilandia se suman a los patrocinadores. | UN | وفيما بعد، انضمت الى مقدمي مشــروع القــرار بولنــدا، والسلفادور، وسوازيلند، وكوت ديفوار، والهند. |
El orador anuncia que Benin, Islandia, Lituania, Marruecos, Mongolia y la ex República Yugoslava de Macedonia se han sumado a los patrocinadores. | UN | وأعلن أن ايسلندا وبنن وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وليتوانيا والمغرب ومنغوليا قد انضمت الى مقدمي مشروع القرار. |
Anuncia que Nueva Zelandia, el Canadá y el Uruguay se han sumado a los patrocinadores. | UN | وأعلن أن أوروغواي وكندا ونيوزيلندا قد انضمت الى مقدمي المشروع. |
Anuncia que Bélgica, Benin, Buthán, Burundi, Fiji, Guinea, Indonesia, Mongolia, Níger y Rwanda se han sumado a los patrocinantes del proyecto. | UN | وأعلنت أن أندونيسيا، وبلجيكا، وبنن، وبوتان، وبورندي، ورواندا، وغينيا، وفيجي، ومنغوليا، والنيجر قد انضمت الى مقدمي مشروع القرار. |
Se anuncia que Chipre, Liechtenstein, Malta, Nueva Zelandia, Nicaragua y Filipinas se han sumado a los patrocinadores del proyecto de resolución. | UN | وأعلن أن الفلبين، وقبرص ، ولختنشتايــن، ومالطــة، ونيكاراغوا، ونيوزيلندا انضمت الى مقدمي مشروع القرار. |
Quiero anunciar que la India se ha sumado a la lista de los patrocinadores de este proyecto de resolución. | UN | وأود أن أعلن أن الهند قد انضمت الى قائمة مقدمي مشروع القرار. |
Quisiera anunciar que Mongolia se ha sumado a los patrocinadores de este proyecto de resolución. | UN | أود أن أعلن أن منغوليا قد انضمت الى مقدمي مشروع القرار هذا. |
Además, anuncia que Malta se ha sumado a los patrocinadores del proyecto de resolución. | UN | وذكر أن مالطة انضمت الى مقدمي مشروع القرار. |
Posteriormente, se sumaron a los patrocinadores Canadá, Dinamarca, Eslovaquia, Islandia, Irlanda, Luxemburgo, Kuwait, Portugal, la República de Corea y Suiza. | UN | وفي وقت لاحق، انضمت الى مقدمي مشروع القرار ايرلندا، وايسلندا، والبرتغال، وجمهورية كوريا، والدانمرك، وسلوفاكيا، وسويسرا، وكندا، والكويت، ولكسمبرغ. |
Posteriormente, Alemania, Bulgaria, Canadá, Estados Unidos de América, Francia, Italia, Liechtenstein, México y Sudáfrica se sumaron a los patrocinadores. | UN | وفي وقت لاحق، انضمت الى مقدمي مشروع القرار ألمانيا، وايطاليا، وبلغاريا، وجنوب افريقيا، وفرنسا، وكندا، ولختنشتاين، والمكسيك، والولايات المتحدة اﻷمريكية. |
Treinta y uno de los 72 Estados que se han adherido a la Convención o la han ratificado han declarado que reconocen la competencia del Comité para recibir y examinar comunicaciones de conformidad con el artículo 22 de la Convención. | UN | وقد أعلنت احدى وثلاثون دولة من الدول اﻟ ٧٢ التي انضمت الى الاتفاقية أو صدقت عليها، أنها تعترف باختصاص اللجنة في تلقي بلاغات بموجب المادة ٢٢ من الاتفاقية والنظر فيها. |
Treinta y cinco de los 80 Estados que se han adherido a la Convención o la han ratificado han declarado que reconocen la competencia del Comité para recibir y examinar comunicaciones de conformidad con el artículo 22 de la Convención. | UN | وقد أعلنت خمسة وثلاثون دولة من الدول اﻟ ٨٠ التي انضمت الى الاتفاقية أو صدقت عليها، أنها تعترف باختصاص اللجنة في تلقي رسائل بموجب المادة ٢٢ من الاتفاقية والنظر فيها. |
Efectivamente, la República de Guinea se ha adherido a todos los instrumentos internacionales relativos a los refugiados y los ha ratificado, a saber: | UN | بالفعل، فإن جمهورية غينيا انضمت الى جميع الصكوك الدولية المتعلقة باللاجئين وصدقت عليها، وتتمثل هذه الصكوك في: |
25. El PRESIDENTE señala que Bahrein, Bangladesh y Brunei Darussalam se suman a los copatrocinadores de los proyectos de resolución A/C.4/49/L.20-L.23. | UN | ٥٢ - الرئيس: قال إن البحرين وبروني دار السلام وبنغلاديش قد انضمت الى مقدمي مشاريع القرارات A/C.4/49/L.20-L.23. |
Añade que Angola, el Canadá, Eslovaquia, Etiopía, Honduras, el Perú y Rwanda desean sumarse a los patrocinadores del proyecto de resolución. | UN | وأضاف الى ذلك قوله إن أنغولا وكندا وسلوفاكيا واثيوبيا وهندوراس وبيرو ورواندا قد انضمت الى مقدمي مشروع القرار. |
A pesar de haber expresado diversas reservas en relación con el procedimiento que se sugiere en las resoluciones, Israel se ha sumado al consenso. | UN | وفي حين أبدت اسرائيل عدة تحفظات بصدد النهج المقترح في القرارات، انضمت الى توافق اﻵراء. |
a Correspondientes a los contingentes sobre los cuales se habían informado que se incorporaron a la IFOR el 20 de diciembre de 1995. | UN | )أ( فيما يتعلق بالوحدات التي سبق اﻹبلاغ بأنها انضمت الى قوة التنفيذ في ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥. |
86. El PRESIDENTE dice que el proyecto de resolución A/C.3/48/L.76 titulado " Los derechos humanos y los éxodos en masa " no tiene consecuencias para el presupuesto por programas, y anuncia que Andorra se suma a los patrocinadores. | UN | ٨٦ - الرئيس: قــال إن مشــروع القــرار A/C.3/48/L.76 المعنون " حقوق اﻹنسان والهجرات الجماعية " لا تترتب عليه أية آثار في الميزانية البرنامجية وأعلن أن أندورا قد انضمت الى مقدمي مشروع القرار. |
El Presidente informó además a los miembros de que los Estados Unidos de América se habían sumado a los patrocinadores del proyecto de resolución S/25675. | UN | كما أبلغ الرئيس اﻷعضاء أن الولايات المتحدة اﻷمريكية قد انضمت الى الدول السالفة الذكر في تبني مشروع القرار S/25675. |
2. El PRESIDENTE dice que el texto adicional del párrafo 1, en el que se hace una relación de los países que se han adherido al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares desde la última Conferencia de Examen no presenta problemas. | UN | ٢ - الرئيس: قال إن النص الاضافي الوارد في الفقرة ١، والذي يعدد البلدان التي انضمت الى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية منذ انعقاد مؤتمر الاستعراض السابق لا يمثل أية مشكلة. |
La Comisión tomó nota con agrado de que la República Checa había depositado también un instrumento de sucesión respecto del Protocolo por el que se enmienda la Convención sobre la prescripción y de que los Estados Unidos de América se habían adherido al Protocolo. | UN | ولاحظت اللجنة بسرور أن الجمهورية التشيكية قد أودعت أيضا صك خلافة فيما يتعلق بالبروتوكول المعدل لاتفاقية فترة التقادم، وأن الولايات المتحدة اﻷمريكية قد انضمت الى البروتوكول. |