Los documentos pertinentes se señalarán a la atención de la Comisión en su 44º período de sesiones en 2001. | UN | وهذا سوف يوجه اهتمام اللجنة في دورتها الرابعة واﻷربعين في سنة ١٠٠٢ الى الوثائق ذات الصلة. |
Deseamos llamar la atención de la Comisión hacia cuatro demandas y cuestiones: | UN | ونود أن نسترعي اهتمام اللجنة إلى أربعة مطالب ونقاط رئيسية: |
El tema ha sido objeto de la atención de la Comisión durante cerca de 60 años y ha figurado en su programa desde 2004. | UN | وبقي هذا الموضوع في صلب اهتمام اللجنة منذ ما يقرب من 60 عاما، وظل على جدول أعمالها منذ عام 2004. |
El Grupo hizo dos inspecciones del edificio y señaló sus conclusiones a la atención del Comité Asesor del Servicio de Administración de Edificios. | UN | وقام الفريق بجولتين في أنحاء المبنى. ووجه الفريق اهتمام اللجنة الاستشارية في قسم إدارة المبنى إلى الاستنتاجات التي خلص إليها. |
Los debates habían consistido en un diálogo cabal que demostraba el interés del Comité por el informe. | UN | وأخذت المناقشات شكل حوار دقيق أظهر اهتمام اللجنة بالتقرير. |
Señaló a la atención de la Comisión las dificultades financieras con que los países menos adelantados podrían tropezar para participar en el Noveno Congreso. | UN | ووجه اهتمام اللجنة الى الصعوبات المالية التي قد يصادفها أقل البلدان نموا من أجل الاشتراك في المؤتمر التاسع. |
El documento consiguiente ha de señalar a la atención de la Comisión por lo menos la labor de los procedimientos temáticos en forma concentrada. | UN | وينبغي للوثيقة التي تنشأ عن ذلك أن تسترعي اهتمام اللجنة إلى عمل اﻹجراءات الموضوعية على اﻷقل بطريقة مركزة. |
Añadió que la Unión Europea daría a conocer su posición más adelante y la oradora pidió que se señalara el documento a la atención de la Comisión. | UN | وأشارت إلى أن الاتحاد اﻷوروبي سيوزع في مرحلة لاحقة ورقة تبين موقفه وطلبت توجيه اهتمام اللجنة إلى تلك الورقة. |
Una vez más, la atención de la Comisión se dirigió a cuestiones que, pese a ser legítimas, iban más allá del ámbito del tema que estábamos tratando. | UN | ومرة أخرى، انحرف اهتمام اللجنة نحو شواغل تخرج، بصرف النظر عن مشروعيتها، عن نطاق البند قيد المناقشة. |
Algunos acontecimientos ocurridos recientemente indican que ese tema merece la atención de la Comisión. | UN | فقد أوضحت اﻷحداث اﻷخيرة أن الموضوع يستحق اهتمام اللجنة. |
A juicio de la Relatora Especial, este tema merece ser objeto de la atención de la Comisión. | UN | وتشعر المقررة الخاصة أن هذا الموضوع يتطلب اهتمام اللجنة. |
El Presidente del Consejo invitó a la Presidenta de la Comisión a que señalase las recomendaciones de política a la atención de la Comisión para que se tomaran las medidas necesarias para ponerlas en práctica. | UN | ودعا الرئيس رئيسة اللجنة إلى توجيه اهتمام اللجنة إلى هذه التوصيات وإلى اتخاذ الإجراء اللازم لتنفيذها. |
Se señalan a la atención de la Comisión los párrafos 33 y 34 del informe mencionado, que dicen como sigue: | UN | ويسترعى اهتمام اللجنة إلى الفقرتين 33 و34 من التقرير المذكور أعلاه اللتين تنصان على ما يلي: |
Se señalan a la atención de la Comisión los párrafos 33 y 34 del informe mencionado, que dicen: | UN | ويسترعى اهتمام اللجنة إلى الفقرتين 33 و34 من التقرير المذكور أعلاه اللتين تنصان على ما يلي: |
El representante del Perú señala a la atención de la Comisión un aspecto de la traducción al español del texto. | UN | ووجه ممثل بيرو اهتمام اللجنة إلى ترجمة في النسخة الإسبانية للنص. |
Aprovecho la oportunidad que brinda este debate temático para señalar a la atención de la Comisión esta cuestión por primera vez en forma amplia. | UN | وأغتنم فرصة هذه المناقشة المواضيعية لأوجه اهتمام اللجنة إلى هذه المسألة لأول مرة على نحو شامل. |
Se señalará a la atención del Comité toda comunicación de este tipo que se reciba de estos Estados o de otros. | UN | وسيسترعى اهتمام اللجنة إلى أية بلاغات تتسم بهذا الطابع ترد من هاتين الدولتين أو غيرهما من الدول. |
Por último, todas las observaciones formuladas en torno al proyecto de código deben ser señaladas a la atención del Comité Preparatorio para facilitar el progreso de su labor. | UN | وذكرت أخيرا أنه ينبغي توجيه اهتمام اللجنة التحضيرية إلى جميع التعليقات المتصلة بمشروع المدونة لتيسر تقدم أعمالها. |
La propuesta del Sr. O ' Flaherty consigue destacar el interés del Comité. | UN | ومن شأن اقتراح السيد أوفلاهرتي أن يُبرز اهتمام اللجنة. |
El Sr. Mselle señala a la atención de la Quinta Comisión el informe | UN | ووجه السيد مسيلي اهتمام اللجنة الخامسة إلى التقرير الذي يتعين أن يعرضه |
También se informó a la Comisión de que proseguía el examen de la estructura del Comité Administrativo de Coordinación; una vez terminado los resultados se comunicarían a la Comisión Consultiva. | UN | وأُبلغت اللجنة أيضا أن استعراض هيكل لجنة التنسيق الإدارية مستمر، وعند إتمامه سيوجه إليه اهتمام اللجنة الاستشارية. |
También se facilitaron los detalles sobre diversas resoluciones o decisiones aprobadas por los órganos rectores de las organizaciones del régimen común que podían ser de interés para la Comisión. | UN | 10 - وقُدمت أيضا تفاصيل بشأن مختلف القرارات و/أو المقررات التي اتخذتها مجالس إدارة المنظمات الداخلة في النظام الموحد مما قد يكون موضع اهتمام اللجنة. |
El número de oradores sobre el tema del programa confirma el interés de la Comisión en el excelente trabajo del Secretario General Adjunto y su equipo. | UN | وعدد المتحدثين بشأن هذا البند من جدول الأعمال يدل على اهتمام اللجنة بما اضطلع به وكيل الأمين العام وفريقه من عمل رائع. |
Asimismo, por efecto del conflicto armado resulta muy difícil reunir datos o aplicar medidas en las diversas esferas que son de interés para el Comité. | UN | والصراع المسلح يجعل من الصعب جدا أيضا جمع البيانات أو اتخاذ التدابير في مختلف مجالات اهتمام اللجنة. |
Tomando nota del examen por el Comité de Derechos Humanos de cuestiones relacionadas con la pena de muerte, | UN | وإذ تلاحظ اهتمام اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بالقضايا المتعلقة بمسألة عقوبة الإعدام، |
En este contexto el Estado Parte señala a la atención del Comité el hecho de que el ACNUR ya ha examinado el caso de los autores. | UN | وفي هذا الصدد، توجه الدولة الطرف اهتمام اللجنة إلى أن مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين سبق لها أن نظرت في قضيتي مقدمي البلاغين. |