ويكيبيديا

    "ايجابية في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • positivos en
        
    • positiva en
        
    • positivas en
        
    • positiva a
        
    • positivo en
        
    • activamente en
        
    • positivo al
        
    • positiva al
        
    • positivos de
        
    • positiva de la
        
    • activamente a
        
    En los informes procedentes de algunos países se consignan resultados positivos en la labor de prevención realizada en instituciones docentes. UN وتشير التقارير الواردة من عدد من البلدان الى تحقق نتائج ايجابية في أعمال المنع في المؤسسات التعليمية.
    Este proceso ha tomado una dirección firme y ha producido resultados positivos en África meridional y en otras zonas de África. UN وما برحت هذه العملية تتخذ اتجاها ثابتا وتحقق نتائج ايجابية في الجنــــوب الافريقي وفي أنحاء أخرى من افريقيا.
    Se ha observado una tendencia positiva en la creación y la organización de los trabajos del órgano proyectado, muchos de los cuales precisan de apoyo y algunos de correcciones y exámenes ulteriores. UN ويمكن التعرف على اتجاهات ايجابية في عملية إنشاء الهيئة المقترحة وتنظيم عملها.
    Por otro lado, el rompimiento del monopolio estatal en el usufructo de la tierra ha creado una dinámica positiva en el campo cubano. UN ومن جهة أخرى، فإن كسر الاحتكار الحكومي في الاستنفاع من اﻷرض قد خلق دينامية ايجابية في الريف الكوبي.
    Sin embargo, todos los países, salvo Qatar y el Yemen, registraron tasas de crecimiento positivas en 1993. UN ومع ذلك، حققت جميع البلدان، باستثناء اليمن وقطر، معدلات نمو ايجابية في عام ١٩٩٣.
    Su objetivo es alentar a esas empresas a que aporten una contribución positiva a la economía de los países miembros. UN والهدف منها هو تشجيع هذه الشركات على تقديم مساهمة ايجابية في اقتصادات البلدان اﻷعضاء.
    En Africa hemos dado un paso positivo en esa dirección. UN ونحن في افريقيا اتخذنا خطوة ايجابية في هذا الاتجاه.
    Este año hemos presenciado acontecimientos positivos en la búsqueda de una paz duradera en el Oriente Medio. UN ولقد شهدنا هذا العام تطورات ايجابية في السعي الى احلال السلم الدائم في الشرق اﻷوسط.
    En el caso del Timor Oriental, también hemos tomado nota de que hay indicios positivos en el proceso de negociación que promoviera el Secretario General, para quien tenemos palabras de elogio. UN وفي قضية تيمور الشرقية، نشاهد أيضا دلائل ايجابية في عملية التفاوض التي ينهض بها اﻷمين العام الذي نشيد به.
    Tomaron nota de la existencia de aspectos positivos en algunas esferas, pero estimaron que la comunidad internacional todavía tiene que hacer frente a graves desafíos. UN ولاحظوا وجود تطورات ايجابية في بعض المجالات، ولكن كان من رأيهم أن المجتمع الدولي ما زال يواجه تحديات خطيرة.
    Se han alcanzado resultados positivos en Camboya, El Salvador y Mozambique. UN وقد تحققت نتائج ايجابية في كمبوديا وموزامبيق والسلفادور.
    En la mayoría de los informes publicados a raíz de esas visitas se reconocía que se habían realizado avances positivos en Timor oriental. UN ومعظم التقارير المقدمة عن هذه الزيارات يقر بحدوث تطورات ايجابية في تيمور الشرقية.
    Creemos que la Comisión debería ser más constructiva, tender a politizar menos los problemas, y ser más positiva en su enfoque y sus objetivos para poder ser eficaz. UN ونرى أنه ينبغي للجنة أن تكون بناءة بقدر أكبر، وأن تقلل من تسييس القضايا وأن تكون أكثر ايجابية في نهجها وأهدافها حتى تكون فعالة.
    Ejemplo de experiencia positiva en el establecimiento de uno o más órganos contra la corrupción: Nigeria UN مثال لتجربة ايجابية في انشاء هيئة أو هيئات لمكافحة الفساد: نيجيريا
    Ejemplo de experiencia positiva en el establecimiento de uno o más órganos contra la corrupción: Bangladesh UN مثال لتجربة ايجابية في انشاء هيئة أو هيئات لمكافحة الفساد: بنغلاديش
    30. En la esfera de la protección física, se han producido acciones positivas en el régimen jurídico internacional. UN 30 - وفي مجال الحماية المادية، قالت إنه حدثت تطورات ايجابية في النظام القانوني الدولي.
    30. En la esfera de la protección física, se han producido acciones positivas en el régimen jurídico internacional. UN 30 - وفي مجال الحماية المادية، قالت إنه حدثت تطورات ايجابية في النظام القانوني الدولي.
    Ejemplos de experiencias positivas en el establecimiento de uno o más órganos contra la corrupción: Estados Unidos y Suecia UN مثالان لتجارب ايجابية في تنفيذ سياسات مكافحة الفساد: السويد والولايات المتحدة
    Los medios de información debían ayudar de manera positiva a establecer esa comprensión. UN وينبغي لوسائط اﻹعلام أن تساعد بطريقة ايجابية في تثبيت هذا الفهم .
    El carácter vinculante de este acuerdo multilateral representa un paso positivo en la aplicación de los compromisos contraídos en la Cumbre de Río. UN إن الطابع الملزم لهذا الاتفاق المتعدد اﻷطراف يعد خطوة ايجابية في تنفيذ الالتزامات المقطوعة في قمة ريو.
    Los Estados participarán activamente en la cooperación internacional relativa a la aplicación de las normas para lograr la igualdad de oportunidades para las personas con discapacidad. UN تشارك الدول مشاركة ايجابية في التعاون الدولي المرتبط بسياسات تحقيق تكافؤ الفرص لصالح المعوقين.
    Esperamos, señor Presidente, que pueda usted someter rápidamente esta propuesta a examen en sesión plenaria. Un resultado positivo al respecto facilitaría la labor de la Conferencia. UN وإننا نأمل يا سيد الرئيس أن تتمكنوا من عرض هذا الاقتراح بسرعة للنظر فيه في الجلسة العامة، وأية نتائج ايجابية في هذا الشأن سوف تساعد على تيسير أعمال المؤتمر.
    Esto podría conducir a nuevas limitaciones del aumento de las emisiones de CO2 a nivel nacional y contribuir en forma positiva al logro del objetivo de estabilización de las emisiones de CO2 en toda la UE. UN وقد يفضي ذلك إلى استمرار الحد من زيادة انبعاثات ثاني أكسيد الكربون على الصعيد الوطني ويسهم، أيضاً، بصورة ايجابية في بلوغ هدف تثبيت نسبة هذه الانبعاثات في الاتحاد اﻷوروبي بأسره.
    El número cada vez mayor de países que adhieren a los principios democráticos es uno de los acontecimientos más positivos de nuestra época. UN ويشكل تزايد عدد البلدان التي تعتنق المبادئ الديمقراطية واحدا من أكثر التطورات ايجابية في عصرنا.
    En Angola, país vecino del Zaire, mi delegación observa una evolución positiva de la situación interna. UN وفي أنغولا، البلد المجاور لزائير، فإن وفد بلدي بوسعه أن يرى تطورات ايجابية في الحالة الداخلية.
    Ello ocurrió en particular en las zonas rurales donde los niños contribuyen activamente a la supervivencia de la familia durante las épocas de siembra y cosecha. UN وكان هذا هو الحال بصفة خاصة في المناطق الريفية حيث يسهم اﻷولاد بصورة ايجابية في بقاء اﻷسرة في خلال فترات بذر البذور والحصاد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد