En los informes procedentes de algunos países se consignan resultados positivos en la labor de prevención realizada en instituciones docentes. | UN | وتشير التقارير الواردة من عدد من البلدان الى تحقق نتائج ايجابية في أعمال المنع في المؤسسات التعليمية. |
Este proceso ha tomado una dirección firme y ha producido resultados positivos en África meridional y en otras zonas de África. | UN | وما برحت هذه العملية تتخذ اتجاها ثابتا وتحقق نتائج ايجابية في الجنــــوب الافريقي وفي أنحاء أخرى من افريقيا. |
Se ha observado una tendencia positiva en la creación y la organización de los trabajos del órgano proyectado, muchos de los cuales precisan de apoyo y algunos de correcciones y exámenes ulteriores. | UN | ويمكن التعرف على اتجاهات ايجابية في عملية إنشاء الهيئة المقترحة وتنظيم عملها. |
Por otro lado, el rompimiento del monopolio estatal en el usufructo de la tierra ha creado una dinámica positiva en el campo cubano. | UN | ومن جهة أخرى، فإن كسر الاحتكار الحكومي في الاستنفاع من اﻷرض قد خلق دينامية ايجابية في الريف الكوبي. |
Sin embargo, todos los países, salvo Qatar y el Yemen, registraron tasas de crecimiento positivas en 1993. | UN | ومع ذلك، حققت جميع البلدان، باستثناء اليمن وقطر، معدلات نمو ايجابية في عام ١٩٩٣. |
Su objetivo es alentar a esas empresas a que aporten una contribución positiva a la economía de los países miembros. | UN | والهدف منها هو تشجيع هذه الشركات على تقديم مساهمة ايجابية في اقتصادات البلدان اﻷعضاء. |
En Africa hemos dado un paso positivo en esa dirección. | UN | ونحن في افريقيا اتخذنا خطوة ايجابية في هذا الاتجاه. |
Este año hemos presenciado acontecimientos positivos en la búsqueda de una paz duradera en el Oriente Medio. | UN | ولقد شهدنا هذا العام تطورات ايجابية في السعي الى احلال السلم الدائم في الشرق اﻷوسط. |
En el caso del Timor Oriental, también hemos tomado nota de que hay indicios positivos en el proceso de negociación que promoviera el Secretario General, para quien tenemos palabras de elogio. | UN | وفي قضية تيمور الشرقية، نشاهد أيضا دلائل ايجابية في عملية التفاوض التي ينهض بها اﻷمين العام الذي نشيد به. |
Tomaron nota de la existencia de aspectos positivos en algunas esferas, pero estimaron que la comunidad internacional todavía tiene que hacer frente a graves desafíos. | UN | ولاحظوا وجود تطورات ايجابية في بعض المجالات، ولكن كان من رأيهم أن المجتمع الدولي ما زال يواجه تحديات خطيرة. |
Se han alcanzado resultados positivos en Camboya, El Salvador y Mozambique. | UN | وقد تحققت نتائج ايجابية في كمبوديا وموزامبيق والسلفادور. |
En la mayoría de los informes publicados a raíz de esas visitas se reconocía que se habían realizado avances positivos en Timor oriental. | UN | ومعظم التقارير المقدمة عن هذه الزيارات يقر بحدوث تطورات ايجابية في تيمور الشرقية. |
Creemos que la Comisión debería ser más constructiva, tender a politizar menos los problemas, y ser más positiva en su enfoque y sus objetivos para poder ser eficaz. | UN | ونرى أنه ينبغي للجنة أن تكون بناءة بقدر أكبر، وأن تقلل من تسييس القضايا وأن تكون أكثر ايجابية في نهجها وأهدافها حتى تكون فعالة. |
Ejemplo de experiencia positiva en el establecimiento de uno o más órganos contra la corrupción: Nigeria | UN | مثال لتجربة ايجابية في انشاء هيئة أو هيئات لمكافحة الفساد: نيجيريا |
Ejemplo de experiencia positiva en el establecimiento de uno o más órganos contra la corrupción: Bangladesh | UN | مثال لتجربة ايجابية في انشاء هيئة أو هيئات لمكافحة الفساد: بنغلاديش |
30. En la esfera de la protección física, se han producido acciones positivas en el régimen jurídico internacional. | UN | 30 - وفي مجال الحماية المادية، قالت إنه حدثت تطورات ايجابية في النظام القانوني الدولي. |
30. En la esfera de la protección física, se han producido acciones positivas en el régimen jurídico internacional. | UN | 30 - وفي مجال الحماية المادية، قالت إنه حدثت تطورات ايجابية في النظام القانوني الدولي. |
Ejemplos de experiencias positivas en el establecimiento de uno o más órganos contra la corrupción: Estados Unidos y Suecia | UN | مثالان لتجارب ايجابية في تنفيذ سياسات مكافحة الفساد: السويد والولايات المتحدة |
Los medios de información debían ayudar de manera positiva a establecer esa comprensión. | UN | وينبغي لوسائط اﻹعلام أن تساعد بطريقة ايجابية في تثبيت هذا الفهم . |
El carácter vinculante de este acuerdo multilateral representa un paso positivo en la aplicación de los compromisos contraídos en la Cumbre de Río. | UN | إن الطابع الملزم لهذا الاتفاق المتعدد اﻷطراف يعد خطوة ايجابية في تنفيذ الالتزامات المقطوعة في قمة ريو. |
Los Estados participarán activamente en la cooperación internacional relativa a la aplicación de las normas para lograr la igualdad de oportunidades para las personas con discapacidad. | UN | تشارك الدول مشاركة ايجابية في التعاون الدولي المرتبط بسياسات تحقيق تكافؤ الفرص لصالح المعوقين. |
Esperamos, señor Presidente, que pueda usted someter rápidamente esta propuesta a examen en sesión plenaria. Un resultado positivo al respecto facilitaría la labor de la Conferencia. | UN | وإننا نأمل يا سيد الرئيس أن تتمكنوا من عرض هذا الاقتراح بسرعة للنظر فيه في الجلسة العامة، وأية نتائج ايجابية في هذا الشأن سوف تساعد على تيسير أعمال المؤتمر. |
Esto podría conducir a nuevas limitaciones del aumento de las emisiones de CO2 a nivel nacional y contribuir en forma positiva al logro del objetivo de estabilización de las emisiones de CO2 en toda la UE. | UN | وقد يفضي ذلك إلى استمرار الحد من زيادة انبعاثات ثاني أكسيد الكربون على الصعيد الوطني ويسهم، أيضاً، بصورة ايجابية في بلوغ هدف تثبيت نسبة هذه الانبعاثات في الاتحاد اﻷوروبي بأسره. |
El número cada vez mayor de países que adhieren a los principios democráticos es uno de los acontecimientos más positivos de nuestra época. | UN | ويشكل تزايد عدد البلدان التي تعتنق المبادئ الديمقراطية واحدا من أكثر التطورات ايجابية في عصرنا. |
En Angola, país vecino del Zaire, mi delegación observa una evolución positiva de la situación interna. | UN | وفي أنغولا، البلد المجاور لزائير، فإن وفد بلدي بوسعه أن يرى تطورات ايجابية في الحالة الداخلية. |
Ello ocurrió en particular en las zonas rurales donde los niños contribuyen activamente a la supervivencia de la familia durante las épocas de siembra y cosecha. | UN | وكان هذا هو الحال بصفة خاصة في المناطق الريفية حيث يسهم اﻷولاد بصورة ايجابية في بقاء اﻷسرة في خلال فترات بذر البذور والحصاد. |