INFORME DE LA CONSULTA TECNICA SOBRE LA pesca en alta MAR Y DOCUMENTOS PRESENTADOS EN LA CONSULTA TECNICA SOBRE LA | UN | تقرير المشاورة التقنية بشأن صيد اﻷسماك في أعالي البحار واﻷوراق المقدمة في المشاورة التقنية بشأن صيد |
Todos los Estados tienen derecho a que sus nacionales se dediquen a la pesca en alta mar con sujeción a: | UN | لجميع الدول الحق في أن يزاول رعاياها صيد اﻷسماك في أعالي البحار رهنا بمراعاة: |
Las disposiciones sobre pesca en alta mar del primer texto de negociación se mantuvieron sin modificación alguna y quedaron integradas en la Convención. | UN | وظلت أحكام النص التفاوضي اﻷول المتعلقة بمصائد اﻷسماك في أعالي البحار دون تغيير وأصبحت من أحكام الاتفاقية. |
En consecuencia, el ejercicio del derecho de pesca en la alta mar requiere el debido reconocimiento de esos derechos, deberes e intereses de los Estados ribereños. | UN | وهكذا، فإن ممارسة الحق في صيد اﻷسماك في أعالي البحار يتطلب الاعتراف الصحيح بحقوق هذه الدول الساحلية وواجباتها ومصالحها. |
Nos complace que en el proyecto de resolución de este año se acoge con beneplácito la aprobación de la Convención sobre la conservación y ordenación de los recursos de las pesquerías de alta mar en el Océano Pacífico meridional, que establece una organización regional de ordenación pesquera en el Pacífico meridional. | UN | ويسعدنا أن مشروع القرار لهذا العام يرحب باعتماد اتفاقية حفظ وإدارة موارد مصائد الأسماك في أعالي البحار لجنوب المحيط الهادئ، التي تنشئ منظمة إقليمية لإدارة مصائد الأسماك في جنوب المحيط الهادئ. |
V. HACIA LA APLICACION MAS EFICAZ DEL REGIMEN DE pesca en alta MAR DE LA CONVENCION DE 1982 | UN | خامسا - نحو تنفيذ أكثر فعالية لنظام مصائد اﻷسماك في أعالي البحار لاتفاقية عام ١٩٨٢ |
El Gobierno de México reitera su convicción de que los procesos para la elaboración del Código de conducta y la concertación de un instrumento sobre la pesca en alta mar son complementarios. | UN | وأبدى اقتناع هذه الحكومة بتكامل جميع العمليات الجارية ﻹعداد المدونة وﻹعداد صك عن مصائد اﻷسماك في أعالي البحار. |
ii) Prohibir la pesca en alta mar a los buques que no tengan la licencia o autorización debidas o que pesquen de manera distinta a la establecida en los términos y condiciones de la licencia, autorización o permiso; | UN | ' ٢ ' حظر صيد اﻷسماك في أعالي البحار بسفن غير مرخص أو مأذون لها حسب اﻷصول بالصيد، أو الصيد في أعالي البحار بسفن تعمل خلافا ﻷحكام وشروط الترخيص أو اﻹذن أو التصريح؛ |
Informe de la consulta técnica sobre la pesca en alta mar y documentos presentados en la consulta técnica sobre la pesca en alta mar | UN | تقرير المشاورة التقنية بشأن صيد اﻷسماك في أعالي البحار واﻷوراق المقدمة في المشاورة التقنية بشأن صيد اﻷسماك في أعالي البحار |
A/CONF.164/INF/2 Informe de la Consulta Técnica sobre la pesca en alta Mar y documentos presentados en la Consulta Técnica sobre la pesca en alta Mar | UN | A/CONF.164/INF/2 تقرير المشاورة التقنية بشأن صيد اﻷسماك في أعالي البحار واﻷوراق المقدمة في المشاورة التقنية بشأن صيد اﻷسماك في أعالي البحار |
pesca en alta MAR | UN | اﻷسماك في أعالي البحار إشارة تمهيدية |
V. HACIA LA APLICACION MAS EFICAZ DEL REGIMEN DE pesca en alta MAR DE LA CONVENCION DE 1982 63 - 119 23 | UN | خامسا - نحو تنفيذ أكثـر فعاليـة لنظام مصائد اﻷسماك في أعالي البحار لاتفاقية عام ١٩٨٢ |
Derecho de pesca en alta mar | UN | الحق في صيد اﻷسماك في أعالي البحار |
Así, pese a que transcurrieron siete años de negociación entre 1975 y 1982, el régimen de pesca en alta mar no sufrió modificaciones importantes. | UN | ومن ثم، وبالرغم من مرور سبع سنوات على المفاوضات بين عامي ١٩٧٥ و ١٩٨٢، فانه لم يطرأ أي تغيير حقيقي على نظام مصائد اﻷسماك في أعالي البحار. |
En cierta medida, en la Conferencia no se trató de determinar el régimen que debía regir la pesca en alta mar, sino más bien qué superficie quedaría de alta mar después de que se ampliara la jurisdicción de los Estados ribereños. | UN | ولم تكن المسألة في المؤتمر، إلى حد ما، تتمثل في النظام الذي ينبغي إقامته لمصائد اﻷسماك في أعالي البحار، وإنما مقدار ما سيترك من أعالي البحار بعد مد نطاق ولاية الدول الساحلية. |
En el caso de la ordenación de la pesca en la alta mar, la cooperación internacional es esencial debido a que no existe una autoridad única encargada de esa ordenación. | UN | وفيما يتعلق بإدارة مصائد صيد اﻷسماك في أعالي البحار، يعتبر التعاون الدولي جوهريا وذلك لعدم وجود سلطة وحيدة قائمة باﻹدارة. |
En tercer lugar, existe un sentimiento de frustración, e incluso desesperanza, entre algunos Estados que estiman que los esfuerzos que han desplegado para llegar a una solución internacionalmente convenida de los problemas con que tropieza la pesca en la alta mar no están dando ningún resultado. | UN | ثالثا، هناك إحساس باﻹحباط، بل وحتى باليأس، بين بعض الدول، التي تشعر أن جهودها الرامية الى تأمين حلول متفق عليها دوليا للمشاكل التي تواجه صيد اﻷسماك في أعالي البحار لا تفضي الى شيء. |
i) Prohibir la pesca en la alta mar por buques que no tengan la licencia o autorización debidas para pescar, o la pesca en la alta mar por dichos buques de manera distinta a la establecida en las condiciones de una licencia, autorización o permiso; | UN | `١` حظر صيد اﻷسماك في أعالي البحار بسفن لم يتم الترخيص أو اﻹذن لها بالصيد حسب اﻷصول أو الصيد في أعالي البحار بمثل هذه السفن بطريقة أخرى لا تتفق وشروط الترخيص أو الاذن أو التصريح؛ |
La calidad de las evaluaciones de la aplicación del Acuerdo que se realicen en el futuro dependerá del logro de mejoras sustanciales en la disponibilidad de datos e información sobre las poblaciones de peces y las pesquerías de alta mar. | UN | وضمانا لجودة التقييمات التي ستجرى مستقبلا لأداء الاتفاق، سيلزم التحسين كثيرا من توافر البيانات والمعلومات عن الأرصدة السمكية ومصائد الأسماك في أعالي البحار. |
En opinión del Canadá: es necesario contar con un régimen eficaz sobre pesquerías en alta mar para poner prácticamente en vigor el principio de un desarrollo sostenible en el medio pelágico. | UN | وترى كندا أن وجود نظام فعال لمصائد اﻷسماك في أعالي البحار أمر لابد منه ﻹعطاء مبدأ التنمية المستدامة في أعالي البحار أثرا عمليا. |
El acuerdo está dirigido a satisfacer una necesidad esencial de la ordenación de la pesca de alta mar en el Océano Pacífico meridional. | UN | ويهدف الاتفاق إلى سد ثغرة مهمة في إدارة مصائد الأسماك في أعالي البحار في جنوب المحيط الهادئ. |
Para los países en desarrollo, la cooperación técnica desempeña un papel esencial en el sentido de que les permite cumplir con sus responsabilidades y mejorar su capacidad de participar en la utilización de los recursos de pesca de la alta mar y de las aguas ribereñas. | UN | وبالنسبة للبلدان النامية، يؤدي التعاون التقني دورا أساسيا في تمكين تلك البلدان من الوفاء بمسؤولياتها ومن تعــزيز قــدرتها على المشاركة في استغلال موارد مصائد اﻷسماك في أعالي البحار والمياه الساحلية. |
Al igual que otros grupos en pro de la conservación, la Unión Internacional considera que el examen que se realizará el año próximo de los progresos alcanzados sobre ese tema ofrecerá mayores oportunidades para mejorar la ordenación pesquera en alta mar. | UN | ويرى الاتحاد، مثل جماعات حفظ أخرى أن استعراض التقدم بشأن تلك المسألة يقدم فرصاً كبيرة لتحسين إدارة مصائد الأسماك في أعالي البحار. |
Además, se formularon otras medidas sobre las poblaciones de peces altamente migratorios y las poblaciones de peces compartidas para mejorar las medidas de ordenación y conservación en las actividades pesqueras en alta mar. | UN | كما وضعت ترتيبات إضافية بشأن الأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال والأرصدة السمكية المشتركة بهدف تعزيز إجراءات الإدارة والحفظ فيما يتعلق بأنشطة مصائد الأسماك في أعالي البحار. |
Esta Declaración tiene otras disposiciones pertinentes a la ordenación y utilización de la pesca de altura. | UN | ويتضمن هذا الاعلان أحكاما أخرى ذات صلة بإدارة مصائد اﻷسماك في أعالي البحار واستغلالها. |
Ejecución de las medidas de conservación y ordenación de los recursos pesqueros de la alta mar | UN | انفاذ تدابير حفظ موارد مصائد اﻷسماك في أعالي البحار وإدارتها |
La utilización de los recursos pesqueros en alta mar no es, en absoluto, el interés creado de un pequeño número de países. | UN | واستخدام موارد مصائد الأسماك في أعالي البحار ليس بأي حال من الأحوال حكرا على عدد صغير من البلدان. |