El proyecto sobre los derechos de poblaciones indígenas y tribales está financiado por DANIDA. | UN | وتتولى الوكالة الدانمركية للتنمية الدولية تمويل المشروع المعني بحقوق السكان اﻷصليين والقبليين. |
Consecuentemente, también se encuentra en el Congreso de la República, para su discusión en segunda lectura, el Convenio Nº 169 de la OIT sobre pueblos indígenas y tribales en países independientes, 1989. | UN | ونتيجة لهذا، تجري حاليا مناقشة اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ٩٦١ لعام ٩٨٩١ بشأن السكان اﻷصليين والقبليين في البلدان المستقلة، وذلك تمهيدا لقراءتها القراءة الثانية في الكونغرس. |
INDISCO ha sido preparado expresamente para prestar asistencia a las poblaciones indígenas y tribales. | UN | وهو برنامج وضع خصيصا لمساعدة السكان اﻷصليين والقبليين. |
Este proyecto de la OIT contribuye a la consolidación de los territorios de las poblaciones indígenas y tribales. | UN | ويمثل مشروع منظمة العمل الدولية هذا مساهمة في تقوية أراضي السكان اﻷصليين والقبليين. |
Sin embargo, las estructuras de las organizaciones intergubernamentales no facilitan la participación de los pueblos indígenas y tribales en sus actividades. | UN | بيد أن هياكل المنظمات غير الحكومية لا تساعد على إشراك السكان اﻷصليين والقبليين في أنشطتها. |
El proyecto fue concebido en el marco del Decenio Internacional y es dirigido por dos personas provenientes de comunidades indígenas y tribales. | UN | ويندرج هذا المشروع من الناحية المفاهيمية في إطار العقد الدولي ويتولى إدارته اثنان من السكان اﻷصليين والقبليين. |
Convenio sobre pueblos indígenas y tribales, 1989 (Convenio 169 de la Organización Internacional del Trabajo) | UN | الاتفاق المتعلق بالسكان اﻷصليين والقبليين لعام ١٩٨٩ )اتفاق منظمة العمل الدولية رقم ١٦٩( |
Entre éstos figuran la seguridad de la tenencia de tierras y el derecho de las poblaciones indígenas y tribales a participar en el uso, la ordenación y la conservación de los recursos naturales pertenecientes a sus tierras. | UN | ومن ضمن هذه الحلول تأمين حيازة اﻷراضي وكفالة حـــق السكان اﻷصليين والقبليين في المشــاركة في استعمـــال ما يوجد في أراضيهم من الموارد الطبيعية وإدارتها وحفظها. |
Esta labor forma parte de los esfuerzos de la OIT por promover la ratificación y aplicación de una convención sobre pueblos indígenas y tribales. | UN | ويشكل هذا النشاط قسما من جهود منظمة العمل الدولية لتشجيع التصديق على اتفاقية للسكان اﻷصليين والقبليين ووضعها موضع النفاذ. |
En el marco del proyecto INDISCO, los grupos indígenas y tribales asociados son quienes deciden en materia de planificación y ejecución de los proyectos. | UN | ويتخذ الشركاء من مجموعات السكان اﻷصليين والقبليين القرارات ضمن إطار مشروع البرنامج اﻹقليمي بشأن تخطيط المشاريع وتنفيذها. |
En cuanto a la labor de investigación, los investigadores indígenas y tribales por lo general participan en la reunión de datos y en las encuestas iniciales entre la comunidad. | UN | وفيما يتعلق بالبحث، يشترك عادة باحثون من السكان اﻷصليين والقبليين في جمع البيانات، وإجراء المسوح اﻷولية على مستوى القاعدة الشعبية. |
En otros proyectos de cooperación técnica de la OIT también se ha contratado a personas indígenas y tribales; y los proyectos son formulados, ejecutados y evaluados con la participación de las personas afectadas. | UN | وتضم مشاريع تعاون تقني أخرى تنفذها منظمة العمل الدولية أفرادا من السكان اﻷصليين والقبليين ضمن موظفيها؛ وتصاغ تلك المشاريع وتنفذ وتقيم باشتراك السكان المتأثرين بها. |
Además, se observa con satisfacción que, siguiendo la recomendación del Comité, el Estado Parte ratificó en 1996 el Convenio No. 169 de la OIT sobre los pueblos indígenas y tribales en países independientes. | UN | ولوحظ أيضا بارتياح أنه إثر توصية اللجنة، صدقت الدولة الطرف في عام ١٩٩٦ على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ١٦٩ بشأن السكان اﻷصليين والقبليين في البلدان المستقلة. |
En 1992, al prepararnos para la Conferencia de Río, formamos una Alianza Internacional de Poblaciones indígenas y tribales de los Bosques Tropicales, en respuesta a la destrucción mundial de nuestros bosques. | UN | فــي عــام ١٩٩٢، واستعــدادا لمؤتمر ريو، شكلنا التحالف الدولي للسكان اﻷصليين والقبليين في الغابات المدارية ردا على التدمير العالمي لغاباتنا. |
Además, el Consejo alienta a los Estados Miembros a considerar la posibilidad de ratificar cuanto antes el Convenio sobre pueblos indígenas y tribales en países independientes de la Organización Internacional del Trabajo (No. 169). | UN | ويشجع المجلس كذلك الدول اﻷعضاء على النظر في أمر التصديق المبكﱢر على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ١٦٩ المتعلقة بالسكان اﻷصليين والقبليين في البلدان المستقلة. |
Examinar la ratificación y aplicación del Convenio No. 169 de la Organización Internacional del Trabajo sobre las poblaciones indígenas y tribales y de otros instrumentos internacionales y regionales, en consulta directa con las organizaciones de las poblaciones indígenas de cada país. | UN | ٢٥ - النظر في التصديق على الاتفاقية رقم ٩٦١ بشأن السكان اﻷصليين والقبليين لمنظمة العمل الدولية وغيرها من الصكوك الدولية واﻹقليمية وعلى تنفيذها وذلك بالتشاور الوثيق مع منظمات السكان اﻷصليين بكل بلد. |
La OIT ha prestado asistencia en relación con los pueblos indígenas y tribales a la Federación de Rusia, Guatemala, Filipinas y otros países que aún no han ratificado los convenios de la OIT sobre este tema así como a países que sí lo han hecho. | UN | وقدمت منظمة العمل الدولية أيضا المساعدة الخاصة بالسكان اﻷصليين والقبليين إلى الاتحاد الروسي والفلبين وغواتيمالا وإلى بلدان أخرى لم تصدق بعد على اتفاقيات منظمة العمل الدولية بشأن هذا الموضوع، وكذلك إلى البلدان التي صدقت عليها. |
21. Como contribución al Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo, se ha preparado un folleto en que se describen las políticas de la OIT y sus programas y medios de acción en favor de los pueblos indígenas y tribales. | UN | ١٢ - وقامت منظمة العمل الدولية، كمساهمة منها في العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم، بإعداد كتيب تبين فيه الخطوط العريضة لسياساتها وبرامجها ووسائل عملها من أجل السكان اﻷصليين والقبليين. |
La Conferencia de la OIT decidió en 1986 que era necesaria una revisión del Convenio No. 107 de la OIT sobre poblaciones indígenas y tribales a fin de tener en cuenta nuevos acontecimientos relativos a las poblaciones indígenas y tribales, en particular examinar el concepto de integración, que ya no era un objetivo válido de desarrollo para las poblaciones indígenas y tribales. | UN | وقرر مؤتمر منظمة العمل الدولية في عام ١٩٨٦ أن هناك حاجة إلى تنقيح اتفاقية المنظمة رقم ١٠٧ المتعلقة بالسكان اﻷصليين والقبليين لمراعاة التطورات الجديدة المتعلقة بالسكان اﻷصليين والقبليين ولتدقيق النظر في مفهوم اﻹدماج الذي لم يعد هدفا تنمويا سليما بالنسبة للشعوب اﻷصلية والقبلية. |